• Apretar és correcte?

    El verb apretar en català és incorrecte. És un castellanisme i en català hem de fer servir diverses paraules segons el que vulguem dir. Aquí teniu les equivalències:

    INCORRECTE                                                                 CORRECTE

    apretar botons o interruptors                                 prémer botons o interruptors

    apretar cargols                                                              collar cargols

    apretar una persona                                                    collar una persona

    apretar el cinturó                                                          estrènyer el cinturó

    una peça de roba que apreta                                    una peça de roba que tiba

    apretar les dents                                                           serrar les dents

    apretada de mans                                                         encaixada de mans

    apretar a córrer                                                            arrencar a córrer

    Print Friendly, PDF & Email
  1. lmontenegro

    23 ag. 17
    9:24 #

    Hola, Jordi, em podries posar un exemple concret en una frase? Així em serà més fàcil proposar una solució, perquè no acabo de veure el que dius… Gràcies!

  2. lmontenegro

    23 ag. 17
    9:22 #

    Hola, Anna,
    Sí que ho podríem dir. Mira, aquí et poso l’entrada del diccionari que ho exemplifica:
    2 1 tr. [LC] Exercir pressió en costats oposats, tot al voltant, (d’alguna cosa). Es va estrènyer la cintura amb una corda. Estrènyer un capell el cap, unes sabates els peus, una cotilla el cos. Aquest ram, estreny-lo ben fort; si no, es desfarà. Li vaig estrènyer les mans amb les meves. El vaig estrènyer entre els meus braços.

  3. Anna

    14 ag. 17
    10:54 #

    Hola!
    Pregunta sobre pronoms febles amb el verb “estrènyer”. “Estrènye’l” és correcte com a sinònim d'”abraçar-lo”? Gràcies.

  4. jordi

    29 juny 17
    12:11 #

    En temes vocals, s’utilitza sempre “apretar”. Té una acció molt concreta que, a més, tothom entén amb immediatesa.
    Quin seria el mot correcte a emprar? En tota la relació que presenteu aquesta accepció no hi figura. moltes gràcies.

  5. Abel

    03 nov. 15
    14:24 #

    I no es podria incloure aquest verb al diccionari de la llengua catalana? S’empra més aquesta formula que totes les altres, i, a més, trobo adequat anar modernitzant el vocabulari.
    Espero que no sigui per una qüestió política…

    Salut!

  6. lmontenegro

    09 març 15
    9:53 #

    Hola, Cristina,

    Hi ha unes quantes maneres de dir-ho i poden fer referència tant al fred com a la calor: podem dir “és viu”, “s’intensifica” o bé “pica”; aquest últim cas sí que s’utilitza molt però potser més en el cas de la calor.

  7. Cristina Jubany Baucells

    03 març 15
    12:48 #

    No trobo la frase correcta per la dita “avui apreta el fred”, com es podria dir?

  8. lmontenegro

    22 abr. 14
    12:29 #

    Rosa Maria,

    Mira, doncs jo crec que la millor manera seria “agafar fort” o bé “prémer” el llapis.

  9. Rosa Maria

    10 abr. 14
    15:40 #

    I apretar el llapis, com s’ha de dir?

    gràcies

  10. lmontenegro

    04 març 14
    13:08 #

    Hola, Jaume,

    “Apretar” no és mai correcte, de manera que hauríem de trobar una altra manera de dir l’expressió. En aquest context, per “apretar” podríem dir: intensificar, fer-se viu, créixer o pressionar.

  11. jaume

    24 febr. 14
    2:27 #

    i l’expressió com la gana apretava!?

  12. Roger

    01 febr. 13
    9:39 #

    Us heu oblidat de la expressió: La meva agenda està una mica apretada que ho podríem traduir com “La meva agenda està una mica atapeïda.

  13. Teresa

    07 nov. 11
    13:56 #

    Què et sembla “una camisa ajustada”? o “massa ajustada”? També s’hi escau “una camisa que (em) va justa”, “que em va petita”…

  14. Pau

    06 nov. 11
    19:43 #

    I una camisa apretada com seria?

  15. Roser

    18 maig 11
    14:16 #

    Quan he de fer la declaració d’Hisenda m’agradaria arrencar a córrer perquè no és tracta d’una encaixada de mans sino de collar a una persona fins que li serren les dents

  16. Teresa Fernàndez

    08 febr. 11
    12:41 #

    Quan estàs parint estàs fent força, estàs empenyent, estàs pressionant, fent pressió… Potser algun llevador o alguna llevadora també en sabria alguna paraula tècnica.

  17. Carmen

    04 febr. 11
    23:08 #

    i quand estás parint ,com se diría?,aquesta pregunta va dedicada per la meva professora,la Laura i per a tots els bocinaires

  18. Francesc

    28 oct. 10
    12:46 #

    De vegades, succeeix el contrari: una paraula catalana per a una pila de paraules castellanes. Sols cal mirar els diccionaris bilingües.

  19. clau

    22 oct. 10
    16:30 #

    ufff… moltes paraules catalanes per a una sola paraula castellana… això és una “llengua rica en paraules!!!”

Escriu un comentari

RSS dels comentaris

Pots utilitzar els següents tags XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Segueix-nos a:

      

Categories


Núvol d’etiquetes


Comentaris recents

  • lmontenegro: 🙂
  • Maria: Merci! Dubte aclarit! 🙂
  • lmontenegro: Hola, Jordi, em podries posar un exemple concret en una frase? Així em serà més fàcil proposar una...
  • lmontenegro: Hola, Anna, Sí que ho podríem dir. Mira, aquí et poso l’entrada del diccionari que ho exemplifica:...
  • lmontenegro: Hola, Olga, Em sap greu respondre tan tard, perquè érem de vacances… 😉 és FINS A.

Enllaços


Històric