El castellà no té els pronoms EN i HI, i això fa que a vegades s’ometin en català:
Exemples:
Incorrecte | Correcte |
– Tinc aigua, vols? | – Tinc aigua, EN vols? |
– Aquest nen no es fixa | – Aquest nen no s’HI fixa |
– Ara vaig! | – Ara HI vaig! (tot i que en certs casos caldria traduir-ho per: “Ara vinc! –verb ‘venir’ i no ‘anar’) |
– No tinc | – No EN tinc |
– Hi ha autobusos, però circulen pocs.. | – Hi ha autobusos, però EN circulen pocs. |
– Vull un gran | – EN vull un de gran |
També trobem, a vegades, la pronominalització d’alguns verbs que en català no són pronominals. Haurem de procurar evitar aquest calc del castellà:
Incorrecte | Correcte |
– M’he rigut molt d’això | – He rigut molt d’això (verb: ‘riure’) |
– Puja’t al cotxe | – Puja al cotxe (verb: ‘pujar’) |
– M’he caigut | – He caigut (verb: ‘caure’, i no ‘caure’s’) |
– M’he baixat de l’autobús de pressa | – He baixat de l’autobús de pressa (verb: baixar) |
– Se m’ha caigut el bolígraf | – M’ha caigut el bolígraf (verb: ‘caure’) |
– La Maria s’ha marxat ara mateix | – La Maria ha marxat ara mateix (verb: ‘marxar’) |
– Calla’t, si us plau! | – Calla, si us plau! (verb: ‘callar’ i no ‘callar-se’) |
– S’ha vingut de la seva terra | – Ha vingut de la seva terra (verb: ‘venir’ i no ‘venir-se’) |
– Em passaré per casa teva | – Passaré per casa teva (verb: ‘passar’, i no ‘passar-se’) |
També podeu consultar aquí