Entrades amb l'etiqueta ‘lèxic’

  • Exercicis lèxic

    Escrit per el 18 de March del 2012 a les 9:42 a: Complementaris

    En aquest enllaç teniu diversos exercicis en línia de derivació i composició. Són autocorrectius i aquests no caduquen. Podeu començar per qualsevol i fer-los tots a partir de les fletxes de navegació.

    N’hi ha que admetrien més d’una solució, però la màquina només en reconeix una.

    D’altra banda, aquest web sobre derivació de la UPF (Lèxic Obert Flexionat) és molt complet i té diversos recursos. No hi ha exercicis per practicar, però hi podeu jugar al mastermid i fins i tot té una aplicació per resoldre mots encreuats!

    Share

    Article complet

  • L’escriptura del guionet

    Escrit per el 18 de March del 2012 a les 9:27 a: Documents normatius, Materials del curs

    Aquí teniu les normes per a l’escriptura del guionet en els mots compostos i en els derivats amb prefixos. Hi teniu el full resumit que vam repartir a classe i les normes completes de l’Institut d’Estudis Catalans:

    Full resumit

    Normes IEC

    Share

    Article complet

  • Punxir?

    Escrit per el 08 de March del 2012 a les 10:22 a: Comunicació

    Si mai t’has de vacunar de res i ets al Bages, observaràs una curiosa adequació de la grafia a l’acció descrita. Una agulla bagenca no serveix per a punxar sinó per a punxir. També a ses Illes punxen de punxir, més que no pas de punxar, tal com recull l’Alcover-Moll. No em diran que la (i) no és més punxeguda que no pas la (a)! És a dir, que el Pinxo té més nom de punxar (o de punxir) que no pas en Panxo! Entre les diverses causes que conflueixen en l’evolució dels mots, jo no menystindria l’adequació de la grafia (i) a l’aspecte d’un estri punxegut com una agulla. De fet, a Mèxic en vaig recollir un exemple flagrant. En diversos tallers de cotxes vaig llegir rètols que contenien el verb ponchar associat als pneumàtics. Vaig recordar el que deia en Tísner (els mexicans parlen mexicà) i vaig mirar d’escatir-ho. Resulta que un pneumàtic pot estar pinchado o ponchado, i en el segon cas es pot reinflar. Sembla evident que l’oposició (i/o) remet a la parella punxegut/rodó. Naturalment, el verb ponchar no consta al DRAE i podria ser un anglicisme procedent de punch. Igual com tampoc punxir figura al DIEC. Als nens de Súria, però, no els preocupa gens d’on ve o deixa de venir punxir. Quan els vacunen l’únic que els amoïna és la magnitud de l’agulla.

    Share

    Article complet