2a SETMANA: diversitat dialectal del català

1. En una botiga de fruita i verdura compraràs:

a) panís, bajoques i un ca.
b) safranòries, un palpís i creïlles.
c) un meló d’Alger, panís i un parell de moixons.
d) creïlles, micacos i esclata-sangs.

Les creïlles són les patates, al País Valencià. Un micaco és una nespra, especialment a la ciutat de Badalona i rodalies. Els parlants de català balear troben esclata-sangs, és a dir pinetells. El pinetell és un bolet similar al rovelló, però d’un color més clar, tirant a ataronjat. De fet, tots dos són del mateix ordre i, sovint, s’usen indistintament tant rovelló com pinetell.
En una botiga de fruita i verdura també hi podríem trobar panís (blat de moro), bajoques (mongetes), safranòries (pastanagues) i melons d’Alger (síndries). És segur, però, que no s’hi ven ni un ca (gos), ni un palpís (tros de carn) ni tampoc cap moixó (un ocell o també un gat).

Resum de les respostes de la primera pregunta:

 

2. Quina ruta seguiràs pels territoris de parla catalana si vols sentir les paraules següents en el mateix ordre d’aquesta llista: nuga, tiribriqui, doi i muricec?

a) Argelers, l’Alguer, Maó i Lloret de Mar.
b) Perpinyà, València, Palma de Mallorca i Senterada.
c) Arles, Esterri d’Àneu, Eivissa i Viladrau.
d) Ribesaltes, l’Alguer, Palma de Mallorca i Balaguer. 

Una nuga és una nou a les terres on es parla català septentrional (rossellonès), per tant a Ribesaltes. La paraula tiribriqui significa “llagosta” i és pròpia de l’alguerès; t’hauràs de desplaçar a l’Alguer (Sardenya) per sentir-la. Un doi és una “ximpleria” o un “disbarat” en el dialecte balear. Així doncs, pots sentir aquesta paraula a Palma de Mallorca. Per últim, un muricec és com els parlants de català nord-occidental anomenen els ratpenats o les ratapinyades. T’hauràs de passejar per Balaguer, per exemple,  si vols sentir parlants que utilitzen aquest mot.

Resum de les respostes de la segona pregunta:

3. Si ets a Manresa i et diuen que vigilis amb els pèlags, què t’estan dient?

a) Alerta amb els tigres.
b) Alerta amb els animals de pèl llarg.
c) Alerta amb els bassals.
d) Alerta amb els llampecs.

La paraula grega pelagos i la llatina pelagus signifiquen mar. El català també conserva aquest significat, encara que a certes contrades té un altre matís i indica una massa d’aigua força més petita, com ara un bassal.

Resum de les respostes de la tercera pregunta: