Les solucions de la setmana 5

Aviat pengem les preguntes de l’última setmana. Mentrestant us deixem amb les solucions de la setmana 5.

SETMANA 5: GEOGRAFIA LINGÜÍSTICA I NEOLOGISMES

CATEGORIA A: Els espaguetis provenen d’Itàlia i, per tant, aquesta paraula ens ha vingut de l’italià. Com tothom sap, la paraula ‘espagueti’ catalana prové de l’italià spaghetti. La ‘e’ del principi s’hi afegeix per la dificultat que representa pronunciar paraules que comencin amb ‘s’ seguida de consonant. ‘Spaguetti’, en italià, és el plural  d’spaghetto que, alhora, és un diminutiu d’spago, que significa ‘cordill’. En definitiva, doncs, la traducció literal d’espaguetis seria ‘cordillets’.

CATEGORIA B: El pitxitxi és el màxim golejador d’un equip o d’alguna competició. L’origen d’aquest mot el trobem en un futbolista anomenat Rafael Moreno Aranzadi, que jugava a l’Athletic de Bilbao. Aquest jugador rebia el sobrenom futbolístic de “Pichichi” i durant els anys 1910-1920 va destacar per la seva gran capacitat golejadora.

CATEGORIA C: L’expressió cul-de-sac s’escriu igual en català i en anglès i té el mateix significat: camí sense sortida o atzucac. També té un sentit metafòric per indicar un pensament o una acció que no porten enlloc. Aquesta expressió també  existeix en francès. Cap a l’any 1300 l’aristòcràcia anglesa parlava en francès, llengua de la qual en van manllevar l’expressió.

CATEGORIA D: El senufo és parlat per 3.400.000 persones repartides entre el nord de Costa d’Ivori (1.350.000), el sud-est de Mali (1.780.000), el sud-oest de Burkina Fasso (200.000) i el centre-oest de Ghana (60.000). Linguamón, Casa de les llengües explica que el senufo  gaudeix de reconeixement a Mali i a Costa d’Ivori,  però no a Burkina Fasso i a Ghana. A Burkina Fasso la llengua oficial és el francès mentre que a Ghana no hi ha cap llengua oficial però ho és l’anglès de facto, ja que és l’única llengua de l’administració i els mitjans de comunicació públics.

-El mot pinganillo és l’auricular de petites dimensions que els conductors d’un programa es col·loquen dins l’orella per sentir el que s’emet per antena i, alhora, per rebre instruccions del control de realització o d’altres membres de l’equip. En català en podem dir auricular o orellera.

CATEGORIA E: Linguamón, Casa de les llengües, explica que el haussa té més de 30 milions de parlants repartits entre els següents països: Nigèria (uns 23 milions), Níger (5 milions i mig), Sudan (500.000), Camerun (250.000), Ghana (200.000) i Txad (150.000). Si mirem l’estatus legal del haussa veurem que és oficial a Nigèria, que té protecció genèrica a Níger, Camerun i Sudan, i que no gaudeix de reconeixement a Ghana i al Txad.

-El terme anglès e-mail es refereix en català tant a l’adreça electrònica com al correu electrònic. És a dir, quan a una persona li preguntem el seu e-mail, li estem demanant la seva adreça elctrònica per comunicar-nos-hi. I quan des del nostre ordinador li enviem un e-mail, li estem enviant un correu electrònic.

Tornar a l'inici