Arxiu de la categoria ‘General’

  • Nou sintetitzador de parla per al català: Oddcast

    Escrit per el 07 d'octubre del 2009 a les 10:50 a: General

    Cada cop proliferen més els programes de reconeixement i síntesi de la parla que ofereixen el català en la llista de llengües disponibles. És a dir, els programes que tradueixen a text escrit un text oral o, a la inversa, i que és el que ens interessa ara: passar a àudio un text escrit. La web de gencat.cat que tracta aquestes qüestions enllaça a tres productes, Festcat, Loquendo i Verbio. I encara n’hi ha algun més que he trobat per la Xarxa (Atlas, vozMe). Ara n’hem conegut un altre que s’ofereix en demo al seu web: Oddcast. Si aneu a aquest enllaç podreu provar-lo: escriviu el text que vulgueu i trieu la llengua i algun dels (previsible) noms del robot, Jordi, Núria o Montserrat. A més s’hi poden afegir efectes de veu. Si bé són programes pensats per a altres usos, en el nostre cas, i com dèiem amb el web Forvo.com, ens pot servir perquè els alumnes comprovin com “sona” el text que vulguin en català. La gràcia afegida de l’Oddcast és que, a diferència dels altres webs que hem esmentat, en aquest cas no es crea un arxiu d’àudio, que cal descarregar i obrir, sinó que es pot sentir en streaming (‘reproducció en temps real’ és el terme que proposa el Termcat), que és l’opció cada cop més habitual (1, 2) a Internet gràcies a la immediatesa que proporciona.

    Article complet

  • Les contrasenyes dels cursos a distància per al curs 2009-2010

    Escrit per el 24 de setembre del 2009 a les 10:05 a: General

    Les noves contrasenyes que s’han de proporcionar als alumnes matriculats en algun curs de distància de qualsevol dels nostres serveis, per al període 2009-2010, són les següents:

    Intermedi 1 > 022i1 / esquimal
    Intermedi 2 > 022i2 / albera
    Intermedi 3 > 022i3 / matriu
    Suficiència 1 > 022s1 / corredor
    Suficiència 2 > 022s2 / paisatge
    Suficiència 3 > 022s3 / alosa

    Recordeu que es pot accedir a l’espai Moodle dels cursos des de la icona que hi ha a la columna esquerra de la nostra web. L’adreça directa, si l’haguéssiu de donar, és http://distancia.cpnl.cat/login/index.php.

    Article complet

  • Protocol per entrar assistència i assoliment dels cursos al SIGMA

    Escrit per el 20 de juliol del 2009 a les 8:30 a: General

    PDF fet a partir del Word de la Carme Bové que ens va enviar la Xus, on s’explica com cal entrar, al mòdul d’ensenyament de SIGMA, les dades d’assistència i d’assoliment a l’acabament d’un curs.

    Article complet

  • Instruccions per entrar dades d’assessorament al SIGMA

    Escrit per el 17 de juliol del 2009 a les 9:00 a: General

    Dies enrere l’Arga us va fer una sessió d’explicació de la manera com s’entraven les dades al nou mòdul d’assessorament del SIGMA (substitut de l’ACT). En aquest PDF hi ha resumides les instruccions.

    Article complet

  • ‘Circular Interna’, 93

    Escrit per el 16 de juliol del 2009 a les 13:30 a: General

    Circular Interna del CNLT, núm. 93, maig-juliol del 2009.

    Article complet

  • Els sectors dels usuaris de SIGMA

    Escrit per el 08 de juny del 2009 a les 12:45 a: General

    Quan doneu d’alta un usuari a SIGMA, el programa us demana a quin sector pertany. No sempre és fàcil, però, seguir la jerarquia dels sectors i arribar a l’últim nivell (n’hi pot haver fins a cinc!). Aquest PDF, baixat de la intranet, us pot facilitar les coses: només cal que feu una cerca amb el Reader i us portarà a la localització del sector que us interessi.

    Article complet

  • La utilitat de les llistes de distribució i la subscripció de continguts

    Escrit per el 28 de maig del 2009 a les 13:30 a: General

    Tot i que al títol parlo de la utilitat de les llistes i les subscripcions en general, en el nostre cas ens interessen les lingüístiques. Avui dia tenim mitjans per estar informats de tot allò que volem sense haver d’anar a buscar-ho. De fet, ja fa anys que aquesta possibilitat existeix, però per mandra o desconeixement no en traiem tot el profit que es podria.

    Feta la reflexió, us convido a apuntar-vos, si encara no hi esteu, a llistes de distribució sobre qüestions de llengua. Per fer-ho dependrà del sistema que hagi establert cada llista. En tot cas, sempre ens demanarà l’adreça de correu. Un cop subscrits, rebrem al programa de correu un missatge de periodicitat variable i en un format que pot anar del simple missatge de correu, a un document HTML, un butlletí d’informació (newsletter) o una publicació. És important, per evitar el desgavell, que el programa o el web de correu ens filtri els missatges a les carpetes de cada llista que prèviament haurem creat. Aquestes són algunes de les llistes (si me’n deixo cap d’interessant, digueu-m’ho i l’hi afegiré):

    > Zèfir: Creada per Joan Vilarnau el juny del 1999, és un “espai de cooperació i d’intercanvi per als professionals de la llengua catalana” (subscripció). Periodicitat: segons la participació dels subscrits.
    > InfoZèfir: Semblant a l’anterior però reservada a missatges informatius (subscripció a la llistasubscripció al feed). Periodicitat: segons la participació dels editors.
    > Migjorn: Feta des del País Valencià, es tracta d’una llista de discussió de temes lingüístics (com Zèfir). L’administrador és Eugeni S. Reig (subscripció). Periodicitat: segons la participació dels subscrits.
    > InfoMigjorn: Semblant a l’anterior i formant parella com fa el duet Zèfir/InfoZèfir. És un “butlletí que distribueix documents informatius relacionats amb la llengua catalana” (subscripció). Periodicitat: diària.
    > Flaixos d’actualitat: Butlletí de la Secretaria de Política Lingüística amb informacions breus d’actualitat (subscripció). Periodicitat: quinzenal.
    > Llengua i Ús: Publicació de la SPL adreçada als tècnics de planificació lingüística. Exclusivament en línia des de l’abril del 2008 (subscripció). Periodicitat: quadrimestral.
    > Linguamón: Notícies i novetats d’interès sobre diversitat lingüística i multilingüisme (subscripció). Periodicitat: mensual.
    > Català Sempre (Lletra): Col·lectiu integrat per un “conjunt de persones unides per la seva voluntat de treballar en favor de la llengua catalana” (subscripció: missatge a l’adreça catala@sempre.cat

    amb la paraula adhesió). Periodicitat: quinzenal.
    > FOLC [Federació d’Organitzacions per la Llengua Catalana] (Noves): Butlletí digital de la Federació amb informació diversa (subscripció: missatge a l’adreça info@folc.cat). Periodicitat: quinzenal.
    > Plataforma per la Llengua: Butlletí d’informació (subscripció). Periodicitat: mensual.
    > Rodamots: A càrrec de Jordi Palou. Cada dia un mot, contextualitzat, amb el significat i l’etimologia (subscripció). També disposa d’un bloc. Periodicitat: diària.
    > Minimàlia: Semblant a a l’anterior però en aquest cas amb aforismes (subscripció). Periodicitat: diària.

    Pel que fa a la sindicació de continguts, es tracta d’un enl
    laç amagat darrere d’aquelles icones habitualment de color taronja amb les lletres RSS (Really Simple Syndication), o sense lletres, que podem trobar en la majoria de webs actuals i que podeu veure, per exemple, sota les columnes de notícies i agenda de la nostra web. A partir d’aquesta adreça, que és en realitat un contenidor d’informació (feed o canal d’informació és el terme) que recull totes les novetats que es produeixen en aquell web –o en algun apartat del web–, podem fer que tota aquesta informació es descarregui automàticament a l’ordinador. Només hem d’enganxar l’enllaç al programa que vulguem fer servir per accedir-hi: pot ser el de correu mateix (com el Thunderbird) o un d’específic de lectura de feeds (com el Feedreader). O fins i tot, com passa aquí mateix, en una llista de blocs dins d’un bloc. Si li interessa a algú i no sap com fer-ho, ofereixo de franc el meu cop de mà.

    Us animo, doncs, a fer servir aquestes eines, que ens permeten estar informats i al dia, d’una manera molt pràctica, sobre aquelles qüestions que a priori ens poden interessar.

    Article complet

  • Forvo.com, un web per escoltar la pronúncia de moltes paraules

    Escrit per el 22 de maig del 2009 a les 12:19 a: General

    El lloc web www.forvo.com, creat per una empresa de Sant Sebastià l’any 2008, és, per entendre’ns, una mena de diccionari de pronunciació en un entorn col·laboratiu, és a dir, un espai amb la interfície en anglès on podem trobar la pronunciació de moltes paraules, classificades per categories (noms propis inclosos), en molts idiomes, creat a partir de la participació espontània de tothom que hi vulgui fer la seva aportació. Hi ha una pàgina exclusiva per al català en la qual hi han contribuït fins ara 134 persones (com a curiositat, trobareu que hi ha una persona que ha enregistrat ella soleta 3.099 pronúncies: poca feina?). I com sol passar en pàgines d’aquesta mena (no em pregunteu per què), també n’hi ha una de dedicada al valencià (amb foto de falleres!), amb només set col·laboradors i cinquanta paraules penjades, això sí.

    El català, segons el seu rànquing, ocupa el desè lloc pel que fa al nombre de paraules enregistrades (4.669 en el moment que escric aquest apunt). El web, a banda d’oferir-nos aquests àudios, també permet fer propostes de pronúncia i s’hi poden penjar les pròpies gravacions a partir de les paraules suggerides en una llista, cosa que, com que no té cap filtre de control de qualitat, no sempre es du a terme de la manera més òptima (volum massa baix, vocalització millorable). Però pot ser útil en casos de gravacions múltiples, per comprovar les variants fonètiques d’una paraula a partir de la procedència diversa dels participants. Com és cada cop més usual, se’n pot fer el seguiment amb Twitter i Facebook i amb un bloc propi, http://pronuncionary.com/.

    Article complet

  • Altres opinions sobre el llenguatge (aparentment) sexista

    Escrit per el 08 de maig del 2009 a les 8:30 a: General

    Ja sabem tots (no cal afegir-hi totes, ja ho veureu) que la qüestió de la discriminació sexista en els últims anys s’ha volgut corregir per via de la llengua, que, pobra, no en tenia cap culpa. Ja hem debatut més d’una vegada entre nosaltres, en petit comité, sobre la necessitat o no de fer servir formes dobles, barres inclinades, substantius genèrics (alumnat, professorat), etc. Ja coneixem també l’opuscle que va editar la Generalitat l’any 2005, Marcar les diferències: la representació de dones i homes a la llengua (PDF). I també n’hi ha d’altres, com aquestes recomanacions de la UNESCO, aquesta guia del Servei de Llengües de la UAB o aquest document dels companys del CNL del Maresme (en aquesta pàgina en trobareu més). Fins i tot s’hi han dedicat jornades.

    Doncs bé, he trobat en un apunt del bloc de Gabriel Bibiloni, professor mallorquí de la UIB que sol prodigar-se a l’hora de tocar assumptes espinosos (un altre dia parlaré sobre el bloc/blog), una sèrie de sis articles que crec que, de manera molt raonada i ben explicada, desmunten els criteris establerts en els textos comentats abans: la base de la seva tesi és explicar que el masculí plural no discrimina ningú. Us recomano que us els llegiu, perquè potser canviareu d’idea si teniu tirada cap a les barres inclinades i els substantius i adjectius “bisexuals”. A partir d’aquest primer article (entrant a la versió HTML), podreu continuar amb els cinc següents. I si us és més fàcil, en aquest altre enllaç els trobareu tots junts.

    Article complet

  • Lingcat, un PowerPoint d’introducció a la llengua per a cursos inicials i bàsics

    Escrit per el 06 de maig del 2009 a les 9:00 a: General

    Dies enrere la M. Jesús us va enviar un parell de PDF amb continguts de marc sociolingüístic per a nivells Intermedi i Suficiència. Potser sí (sí?) que en un nivell Intermedi cal esmentar els sorotaptes (v. p. 6), i segurament aquests documents poden resultar útils. Per a alumnes nouvinguts he trobat aquest altre arxiu, en aquest cas en PowerPoint, que fa servir la Universitat de Barcelona per fer sessions informatives per als estudiants que fan estades temporals. Està pensat, per tant, per a alumnes nouvinguts que necessiten accedir a unes primeres nocions sobre els orígens de la llengua i la situació lingüística de Catalunya. Us suggereixo que hi feu un cop d’ull: us pot ser útil si heu de fer sessions o primeres classes semblants. En trobareu tota la informació aquí.

    Article complet

  • L’Internet Explorer, ara en català

    Escrit per el 04 de maig del 2009 a les 9:30 a: General

    Ja sabeu que sempre us recomano que per navegar per Internet feu servir el Mozilla Firefox (o qualsevol altre programa de codi obert: Opera, Flock, SeaMonkey…). Si tot i així continueu preferint utilitzar l’Internet Explorer, sapigueu almenys que des de l’abril del 2009 ja se’n pot descarregar l’última versió (8) en català, tant per a Windows XP com a per a Vista. Versió que, diuen, és “faster, easier, and safer than ever” (ves què han de dir). Com ja he comentat alguna altra vegada, com més descàrregues hi hagi de versions en català dels programes d’aquestes empreses multinacionals, més motius els donarem perquè tinguin en compte la nostra llengua en la publicació dels seus futurs nous productes. No trobeu que seria una bona idea que, en la mesura que puguem, pressionem o suggerim els informàtics de les nostres administracions públiques perquè instal·lin les versions en català de tots els productes que en tinguin, almenys els més habituals, a tots els ordinadors? (d’acord, no he dit res…).

    Per acabar, un parell de recomanacions sobre el programa de la guineu: aquest bloc sobre el Firefox en català, on s’expliquen novetats, característiques i trucs relatius al programa, i aquest altre web, semblant, en castellà.

    Article complet

  • Noves eines per treballar amb l’anglès

    Escrit per el 29 d'abril del 2009 a les 10:00 a: General

    El 2008 es van editar dues eines prou útils per traduir de l’anglès al català: el Diccionari anglès-català i el llibre Phrasal verbs. En el primer cas, es tracta d’un diccionari bilingüe que, contràriament al que ha estat habitual en els últims trenta anys, no ha estat publicat per Enciclopèdia Catalana sinó per la Universitat de Barcelona. Amb la compra del diccionari s’accedeix al codi que permet descarregar una versió digital de la mateixa obra. Sembla un bon diccionari, visualment fàcil de consultar (amb color) i bastant complet; p. ex., al final d’algunes entrades s’ofereix informació sobre paraules amb significats semblants: still/yet/even o to see/look/watch. Recomanable encara que només sigui per disposar d’una eina de traducció més de l’anglès al català, que no es pot dir que abundin (tenint en compte, a més, la no gaire bona fama del d’EC: algú fins i tot s’ha dedicat a esmenar-lo).

    D’altra banda, l’obra Phrasal verbs, d’Edicions 62, conté unes 2.500 entrades, amb l’equivalència en català, dels verbs anglesos i les diferents accepcions que aporta la seva combinació amb les preposicions. Que jo sàpiga, és la primera obra d’aquestes característiques en paper; en línia sí que hi ha alguna web com aquesta (actualitzada recentment).

    Article complet

  • “Parla’m en català”, una campanya de la Plataforma per la Llengua… i del Consorci

    Escrit per el 28 d'abril del 2009 a les 9:30 a: General

    La Plataforma per la Llengua ha posat en marxa la campanya “Si us plau, parla’m en català”, amb l’objectiu, diuen, de transmetre que “canviar de llengua si no és necessari, és a dir, si ens entenen, suposa un perjudici per a les persones que l’aprenen i ens perjudica com a col·lectiu”. El que demanen, a qui s’hi vulgui adherir, és que dugui a terme alguna d’aquestes accions:

    • Enviar postals en format paper
    • Enviar postals per correu electrònic
    • Fer un enllaç al teu web
    • Fer un bàner
    • Publicar anuncis
    • Fer articles o notícies relacionats amb la campanya
    • Participar al Programa de Voluntariat Lingüístic

    Sembla que el Consorci també hi participa; així es desprèn, almenys, de la informació que donen un parell de les pàgines elaborades per a aquesta campanya: la Introducció i els Enllaços.

    Article complet

  • Nova versió de la ‘Guia de recursos’ per a la Biblioteca de Tarragona

    Escrit per el 27 d'abril del 2009 a les 10:00 a: General

    Temps enrere vaig elaborar una guia en PDF per a la Biblioteca Pública de Tarragona, on s’hi recollia una tria de materials d’aprenentatge i de consulta. Ara n’he fet una nova versió, revisada i amb imatges, cosa que sempre fa els textos més digeribles. Al peu de pàgina hi ha una referència a la Biblioteca, però si voleu en podem fer un model personalitzat. També l’he penjat a l’apartat de Publicacions del nostre web.

    Article complet

Categories

Històric

Enllaços

Darrers comentaris

  • rvidal: Tens raó, diu que hi ha “technical difficulty”. Hi ha també l’SkyDrive, que vaig descobrir...
  • ltetas: Al tanto, que últimament no funciona. A mi, almenys!
  • rvidal: Sí, més d’un cop (amb algú del CNL) i funciona. I també va molt bé el Dropbox, més aviat com a...
  • arga: ei, algú l’ha provat? tu l’has provat, ramon?
  • rvm: Un cop tens el Printliminator a la barra de favorits, cliques i se t'obre un quadre amb quatre icones a la...

Núvol d'etiquetes

apli aplicacions associacions bibliografia campanyes COC contrasenyes correctors CPNL cursos cursos a distància diccionaris Dropbox ensenyament Excel IEC informàtica externa informàtica interna inicials instruccions jornades Moodle MP3 normativa novetats bibliogràfiques oposicions PDF PowerPoint productes audiovisuals programes TV proves oficials publicacions externes publicacions internes publicacions internes (Circular) recursos lingüístics SIGMA subscripcions TERMCAT TIC traductors universitats webs àudios