Entrades amb l'etiqueta ‘blogs’

  • Post de blogs

    Escrit per el 09 de Juliol del 2015 a les 13:02 a: General

    De SAL n’hi ha la mar, per tot Catalunya. Alguns, com nosaltres, també tenen un blog des de fa anys per difondre aspectes lingüístics ben diferents i que segurament us poden interessar.

    Avui us els mostrem enllaçats. Són tots els blogs dels SAL del Consorci per a la Normalització Lingüística, i els SAL són els Serveis d’Assessorament Lingüístic que us ofereixen revisió de textos i orientació, acompanyament i guia per resoldre els vostres dubtes.

    Els enllacem tots, fins i tot els que fa temps que no tenen entrades noves perquè les que hi ha penjades encara són ben útils:

    Rubricatus 2.0, de l’Hospitalet de Llobregat
    Un bocí de llengua, de Badalona i Sant Adrià
    Ets i uts, d’Osona
    Pim Pam Cat, de Girona
    Heureka, de Santa Coloma de Gramanet

    Share

    Article complet

  • Entrada pel blog gros!

    Escrit per el 07 de Març del 2013 a les 13:49 a: General

    Contents de la decisió que finalment ha adoptat l’Institut d’Estudis Catalans, us fem saber que la paraula blog (i el derivat bloguer) ha entrat directament al diccionari normatiu.

    N’estem contents perquè el Servei d’Assessorament de Sabadell ja havia manifestat des del primer moment que va posar en marxa el seu blog que compartia plenament l’opció de la unitat d’Assessorament Lingüístic i Terminologia dels Serveis Lingüístics de la UB pel que fa  a la grafia d’aquest terme.

    L’any 2005, el Consell Supervisor del TERMCAT havia aprovat la forma bloc, que ha estat difosa fins avui a través del Cercaterm, però aquesta decisió va suscitar molta polèmica entre partidaris i detractors. Els principals arguments a favor de l’adopció del manlleu blog són:

    • L’etimologia: el mot prové de l’anglès blog, escurçament de weblog, compost de web + log, ‘registre on consten totes les operacions d’un procés’.
    • Forma fonètica i gràfica fàcilment adaptable al català.
    • Internacionalització de la forma.
    • Un blog no és un bloc (llibreta); la forma anglesa no hi té res a veure.

    A petició del Consell Supervisor del TERMCAT la Secció Filològica de l’IEC ha estudiat el cas i s’ha decantat per la grafia blog, tal com podeu llegir a La finestra neològica.

    Si voleu aprofundir més en les raons lingüístiques també podeu consultar l’article de Gabriel Bibiloni.

     

    Share

    Article complet

  • RecurSOS

    Escrit per el 24 de Maig del 2012 a les 12:00 a: General

    Els enllaços del nostre blog són un compendi de recursos de la xarxa que considerem que ens poden ajudar a resoldre dubtes lingüístics. Ordenats alfabèticament queden barrejats cercadors d’informació lingüística i de terminologia, diccionaris, traductors…

    Quin ús n’hem de fer? Per què hi ha paraules que no surten als diccionaris? Les podem fer servir? Per què n’hi ha que han estat proscrites molts anys i ara ja les diuen a la televisió?

    Volem donar-vos algunes pistes sobre quines eines us poden ser més útils. Podeu veure que hem enllaçat dos diccionaris de definicions: el Diccionari de la llengua catalana i el Diccionari.cat. El Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans és el diccionari normatiu, tot el que conté ha estat ratificat pel màxim organisme rector de la llengua. El Diccionari.cat, el més extens i complet de la llengua catalana, és un projecte digital del Grup Enciclopèdia Catalana. Conté tots els mots que tenen entrada al diccionari de l’IEC, a més de moltes altres entrades i informacions complementàries, que podem utilitzar tot i no ser normatives.

    Una mica més avall podeu trobar l’enllaç a l’Optimot, un cercador d’informació lingüística que ajuda a resoldre dubtes sobre la llengua catalana. S’hi poden consultar de manera integrada diferents fonts, cosa que representa un gran avantatge, i quan les opcions de cerca que ofereix no resolen el dubte lingüístic, es pot accedir a un servei d’atenció personalitzada.    

    També volem destacar l’enllaç a l’És a dir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), perquè dóna respostes clares i concises als dubtes més habituals que planteja l’ús de la llengua als mitjans de comunicació, dubtes que han de ser resolts d’una manera immediata en molts casos. Per això és una eina que pot ser útil per als professionals de la comunicació i de l’ensenyament i en general per a qualsevol persona que estigui interessada en l’ús de la llengua a la ràdio i la televisió.

    I finalment tenim el Cercaterm, el servei de consultes terminològiques en línia del TERMCAT, el Centre de Terminologia Catalana, perquè és l’eina que podeu fer servir per consultar termes específics que probablement encara no surten als diccionaris generals de definicions.

    En els propers apunts entrarem a fons en els aspectes més interessants d’aquests enllaços.

    Share

    Article complet