El Diccionari de dubtes del català oral (DDCOR) és el diccionari digitalitzat, sonor, de l’estàndard oral de la llengua catalana. Conté gairebé 3.000 entrades, la pronúncia de les quals es pot consultar en les principals varietats fonètiques del català: el català central, el mallorquí i el rossellonès (bloc oriental) i el català nord-occidental i el valencià (bloc occidental). Cada entrada inclou, a més de l’exemple de la pronúncia recomanada en cadascuna d’aquestes varietats, les remarques ortoèpiques que cal tenir-hi en compte, sota el rètol d’etiqueta personalitzada i etiqueta mare.
Entrades amb l'etiqueta ‘diccionaris’
Diccionari oral en línia: ‘Diccionari de dubtes del català oral’
Noves eines per treballar amb l’anglès
El 2008 es van editar dues eines prou útils per traduir de l’anglès al català: el Diccionari anglès-català i el llibre Phrasal verbs. En el primer cas, es tracta d’un diccionari bilingüe que, contràriament al que ha estat habitual en els últims trenta anys, no ha estat publicat per Enciclopèdia Catalana sinó per la Universitat de Barcelona. Amb la compra del diccionari s’accedeix al codi que permet descarregar una versió digital de la mateixa obra. Sembla un bon diccionari, visualment fàcil de consultar (amb color) i bastant complet; p. ex., al final d’algunes entrades s’ofereix informació sobre paraules amb significats semblants: still/yet/even o to see/look/watch. Recomanable encara que només sigui per disposar d’una eina de traducció més de l’anglès al català, que no es pot dir que abundin (tenint en compte, a més, la no gaire bona fama del d’EC: algú fins i tot s’ha dedicat a esmenar-lo).
D’altra banda, l’obra Phrasal verbs, d’Edicions 62, conté unes 2.500 entrades, amb l’equivalència en català, dels verbs anglesos i les diferents accepcions que aporta la seva combinació amb les preposicions. Que jo sàpiga, és la primera obra d’aquestes característiques en paper; en línia sí que hi ha alguna web com aquesta (actualitzada recentment).
Surt una versió del DIEC2 més assequible
Avui 31 de març surt una nova versió del DIEC2, en format més manejable i econòmic: si la que hi havia fins ara era impresa en un volum en tapa dura i costava 67 €, la que trobarem ara a les llibreries estarà enquadernada en rústica, dividida en dos volums, i a un preu més assequible de 39,95 €. No serà mai tan barata, això sí, com la consulta en línia… En parlen en aquest apunt del bloc sobre lexicografia Gazophylacium (molt recomanable).
Diccionaris bilingües en línia: diccionaris.cat
Fa uns quants anys l’editorial Larousse va editar en línia un bon grapat de diccionaris, monolingües i bilingües, agrupats en el portal www.diccionarios.com. El web era, i és, de subscripció anual (tot i que permet fer alguna primera cerca de manera gratuïta) i inclou un bon grapat de llengües. ara fa uns quants mesos (2008) aquesta mateixa editorial va posar en línia, en un web a part, exclusivament els productes bibliogràfics en què intervenia el català: www.diccionaris.cat. El web inclou els diccionaris bilingües català-castellà, -francès i -anglès, i viceversa, a més d’un de general i un altre de sinònims. L’avantatge d’aquest nou web és que ara no cal subscriure-s’hi i que l’accés, per tant, és gratuït. L’inconvenient és la qualitat i la finalitat del producte mateix, ja que les obres que es consulten són els diccionaris Vox, pensats més aviat per a un públic escolar.
Diccionari del català col·loquial
Enciclopèdia Catalana ha publicat el 2009 el Diccionari del català col·loquial (Dubtes davant del micròfon). L’obra l’han elaborada els assessors lingüístics del Grup Flaix, pensada per a periodistes radiofònics però amb utilitat també per a qui vulgui conèixer les propostes que fan per evitar calcs com ara agafar el tranquillo, agobiar, aixecar ampolles, algun que altre, apetxugar, baixon, buc insígnia, callar la boca, carpa o desenfadat. Els de l’Avui hi van dedicar aquest article, i també en va parlar Joan Abril en altre altre publicat a El Punt. Per la seva banda, Albert Pla, de l’Avui, en fa una valoració no gaire positiva.
El TERMCAT publica el diccionari en línia ‘Noms de plantes’
El TERMCAT ha publicat un nou diccionari en línia, Noms de plantes, amb la voluntat de posar a l’abast dels usuaris la primera versió d’un projecte en curs d’elaboració, el Recull de noms catalans de plantes, obra en què treballa actualment un equip format per botànics, filòlegs i terminòlegs, vinculats al Laboratori de Botànica de la Facultat de Farmàcia de la Universitat de Barcelona, la Institució Catalana d’Història Natural, filial de l’Institut d’Estudis Catalans, i el TERMCAT.
Aquesta versió en línia ofereix unes 25.000 denominacions catalanes de plantes referides a uns 5.900 tàxons botànics. S’hi poden trobar casos com la Paronychia argentea, una petita herba per a la qual s’han documentat 37 noms catalans.
El projecte actualitza i amplia la informació de l’obra Els noms de les plantes als Països Catalans de Francesc Masclans (9.500 denominacions). D’aquesta primera versió digital se’n farà una actualització semestral i s’espera que la versió final de l’obra, que es preveu de publicar en paper, superi les 30.000 denominacions catalanes de plantes (incloses variants fonètiques, gràfiques, etc.) corresponents a uns 6.000 tàxons de flora vascular (falgueres i plantes amb flor).
La interfície utilitzada, igual que en la resta de títols d’aquesta col·lecció (Diccionaris en Línia), permet consultar les denominacions en l’índex alfabètic de cada llengua o bé fent una cerca en el quadre de diàleg, tant a partir d’una denominació com d’un mot de la definició. En aquest cas, destaca també la incorporació d’imatges i la possibilitat de cerca per famílies botàniques i a partir dels noms científics.
Més informació a www.termcat.cat.
VALLÈS i XIRAU, J. (dir.). Noms de plantes [En línia]. Barcelona:
TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2009. (Diccionaris en Línia)
Categories
Històric
- abril 2011
- març 2011
- desembre 2010
- octubre 2010
- maig 2010
- abril 2010
- març 2010
- febrer 2010
- gener 2010
- desembre 2009
- novembre 2009
- octubre 2009
- setembre 2009
- juliol 2009
- juny 2009
- maig 2009
- abril 2009
- març 2009
- febrer 2009
- gener 2009
- desembre 2008
Enllaços
- Certificats de català (SPL)
- Drets lingüístics (Agència Catalana de Consum)
- Empreses i professionals de la llengua (SPL)
- Flaixos d'actualitat (SPL)
- Informàtica i noves tecnologies (SPL)
- Legislació i drets lingüístics (SPL)
- Llengua i Ús (SPL)
- Noms i cognoms (SPL)
- Publicacions (Generalitat)
- Servei de Política Lingüística (Ajuntament de Tarragona – SPLAT)
- Traductors automàtics (SPL)
Darrers comentaris
- rvidal: Tens raó, diu que hi ha “technical difficulty”. Hi ha també l’SkyDrive, que vaig descobrir...
- ltetas: Al tanto, que últimament no funciona. A mi, almenys!
- rvidal: Sí, més d’un cop (amb algú del CNL) i funciona. I també va molt bé el Dropbox, més aviat com a...
- arga: ei, algú l’ha provat? tu l’has provat, ramon?
- rvm: Un cop tens el Printliminator a la barra de favorits, cliques i se t'obre un quadre amb quatre icones a la...