M’ha arribat informació, via Twitter, d’aquest web elaborat pels serveis lingüístics de la UPC i la UAB: COMcomunicar (Millorar la competència de comunicació eficaç). La intenció primera del web és, segons diuen, “donar suport al professorat universitari a l’hora d’avaluar les exposicions orals de l’estudiantat [sic!] i ajudar-lo a millorar-ne la qualitat”, i complementàriament també s’adreça a tothom que estigui interessat “en la competència de comunicació eficaç en l’àmbit acadèmic i/o professional”.
Entrades amb l'etiqueta ‘ensenyament’
Eines per a l’avaluació de les exposicions orals
Maneres d’escoltar cançons en línia a l’aula
Per diferents raons, pot ser que en un moment donat us interessi que els alumnes escoltin alguna cançó. Després de descartar –o no– l’opció Josep M. Pujol (cantar-la in situ), podem recórrer a un CD que tinguem a mà o baixar un arxiu MP3 (via eMule, p. ex.) i traslladar-lo amb un llapis a l’ordinador. Si tenim connexió a Internet, però, és molt més pràctic recórrer a l’streaming directe: a l’àudio en línia, en temps real. El programa estrella dels últims mesos és l’Spotify, que potser ja coneixeu. Té incorporada molta música en català i és molt aconsellable. El problema és que necessitem tenir-lo instal·lat a l’ordinador i disposar d’una invitació. Si tenim les dues coses, endavant.
Catàleg de llibres de lectura fàcil 2008-2009
La TeresaG ens ha fet arribar aquest catàleg en PDF que conté els llibres de lectura fàcil (LLF) recopilats per l’Associació Lectural Fàcil. Segons la definició extreta del mateix catàleg, els LLF “estan especialment pensats per a persones nouvingudes amb poc coneixement de l’idioma d’acollida, alumnes amb dificultats d’aprenentatge o una escolarització deficient, adults que s’inicien en la lectura, persones grans parcialment senils o que pateixen trastorns neuropsicològics, etc.”. Els llibres estan classificats en tres nivells, i dividits en dos grups: infantil i juvenil/adults, ordenats per editorials.
Nou sintetitzador de parla per al català: Oddcast
Cada cop proliferen més els programes de reconeixement i síntesi de la parla que ofereixen el català en la llista de llengües disponibles. És a dir, els programes que tradueixen a text escrit un text oral o, a la inversa, i que és el que ens interessa ara: passar a àudio un text escrit. La web de gencat.cat que tracta aquestes qüestions enllaça a tres productes, Festcat, Loquendo i Verbio. I encara n’hi ha algun més que he trobat per la Xarxa (Atlas, vozMe). Ara n’hem conegut un altre que s’ofereix en demo al seu web: Oddcast. Si aneu a aquest enllaç podreu provar-lo: escriviu el text que vulgueu i trieu la llengua i algun dels (previsible) noms del robot, Jordi, Núria o Montserrat. A més s’hi poden afegir efectes de veu. Si bé són programes pensats per a altres usos, en el nostre cas, i com dèiem amb el web Forvo.com, ens pot servir perquè els alumnes comprovin com “sona” el text que vulguin en català. La gràcia afegida de l’Oddcast és que, a diferència dels altres webs que hem esmentat, en aquest cas no es crea un arxiu d’àudio, que cal descarregar i obrir, sinó que es pot sentir en streaming (‘reproducció en temps real’ és el terme que proposa el Termcat), que és l’opció cada cop més habitual (1, 2) a Internet gràcies a la immediatesa que proporciona.
Protocol per entrar assistència i assoliment dels cursos al SIGMA
PDF fet a partir del Word de la Carme Bové que ens va enviar la Xus, on s’explica com cal entrar, al mòdul d’ensenyament de SIGMA, les dades d’assistència i d’assoliment a l’acabament d’un curs.
Forvo.com, un web per escoltar la pronúncia de moltes paraules
El lloc web www.forvo.com, creat per una empresa de Sant Sebastià l’any 2008, és, per entendre’ns, una mena de diccionari de pronunciació en un entorn col·laboratiu, és a dir, un espai amb la interfície en anglès on podem trobar la pronunciació de moltes paraules, classificades per categories (noms propis inclosos), en molts idiomes, creat a partir de la participació espontània de tothom que hi vulgui fer la seva aportació. Hi ha una pàgina exclusiva per al català en la qual hi han contribuït fins ara 134 persones (com a curiositat, trobareu que hi ha una persona que ha enregistrat ella soleta 3.099 pronúncies: poca feina?). I com sol passar en pàgines d’aquesta mena (no em pregunteu per què), també n’hi ha una de dedicada al valencià (amb foto de falleres!), amb només set col·laboradors i cinquanta paraules penjades, això sí.
El català, segons el seu rànquing, ocupa el desè lloc pel que fa al nombre de paraules enregistrades (4.669 en el moment que escric aquest apunt). El web, a banda d’oferir-nos aquests àudios, també permet fer propostes de pronúncia i s’hi poden penjar les pròpies gravacions a partir de les paraules suggerides en una llista, cosa que, com que no té cap filtre de control de qualitat, no sempre es du a terme de la manera més òptima (volum massa baix, vocalització millorable). Però pot ser útil en casos de gravacions múltiples, per comprovar les variants fonètiques d’una paraula a partir de la procedència diversa dels participants. Com és cada cop més usual, se’n pot fer el seguiment amb Twitter i Facebook i amb un bloc propi, http://pronuncionary.com/.
Lingcat, un PowerPoint d’introducció a la llengua per a cursos inicials i bàsics
Dies enrere la M. Jesús us va enviar un parell de PDF amb continguts de marc sociolingüístic per a nivells Intermedi i Suficiència. Potser sí (sí?) que en un nivell Intermedi cal esmentar els sorotaptes (v. p. 6), i segurament aquests documents poden resultar útils. Per a alumnes nouvinguts he trobat aquest altre arxiu, en aquest cas en PowerPoint, que fa servir la Universitat de Barcelona per fer sessions informatives per als estudiants que fan estades temporals. Està pensat, per tant, per a alumnes nouvinguts que necessiten accedir a unes primeres nocions sobre els orígens de la llengua i la situació lingüística de Catalunya. Us suggereixo que hi feu un cop d’ull: us pot ser útil si heu de fer sessions o primeres classes semblants. En trobareu tota la informació aquí.
Instruccions per a la destrucció de documentació de l’alumnat
Penjo en PDF el document de l’Àrea d’Activitats en què s’especifiquen els diferents terminis i mètodes que cal seguir per destruir els documents utilitzats en la gestió dels alumnes dels cursos del Consorci.
‘Els signes de puntuació’, manual de la UPC i la UAB
La Politècnica i l’Autònoma tenen editat a Internet aquest manual, Els signes de puntuació, que és l’adaptació de l’edició en paper elaborada per Manel Riera i Marta Estella, del Gabinet de Llengua Catalana de la Universitat Autònoma de Barcelona, publicada el 1993. El 1994, el Servei de Llengües i Terminologia de la Universitat Politècnica de Catalunya va publicar-ne una versió adaptada dins de les Fitxes de normalització lingüística 2. Els serveis lingüístics d’aquestes dues universitats l’han revisat i adaptat per fer-ne una versió electrònica. L’índex és aquest:
1. La coma / 2. El punt / 3. El punt i coma / 4. Els dos punts / 5. Els punts suspensius / 6. La interrogació / 7. L’admiració / 8. Les cometes / 9. El guió [i el guionet] / 10. Els parèntesis / 11. Els claudàtors / 12. La barra inclinada / 13. Signes de puntuació i espais en blanc / 14. Signes de puntuació i tipus de lletra.
Ocupa 43 pàgines, i tant el podeu consultar en aquesta adreça com baixar-vos-el en aquest enllaç. Si hi accediu a través del web, veureu que també s’ofereixen exercicis. Però, pel que sembla, estan inactius.
Nou web amb materials per a l’aprenentatge autònom de la fonètica
L’espai web Els sons del català (http://www.ub.edu/sonscatala) aplega una sèrie de materials destinats a facilitar l’aprenentatge autònom de la fonètica tant en l’ensenyament secundari com en l’ensenyament superior i també en l’aprenentatge del català com a llengua estrangera. A més a més, serà útil als professionals de l’assessorament lingüístic o la logopèdia.
En aquests moments, els materials de l’espai web estan basats en els sons del dialecte oriental central i constitueixen una primera fase d’un projecte més ambiciós que acollirà els dialectes més importants i contindrà exercicis generals i específics per a cada dialecte.
El Dr. Joan Solà és un dels responsables del projecte, dut a terme pel Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Barcelona. En trobareu més informació aquí (Infozèfir). I també en aquest apunt (bloc Aprendre llengües).
I si voleu accedir a més recursos relacionats amb la fonètica, en aquest apunt de Vilaweb en recomanen un parell més.
Categories
Històric
- abril 2011
- març 2011
- desembre 2010
- octubre 2010
- maig 2010
- abril 2010
- març 2010
- febrer 2010
- gener 2010
- desembre 2009
- novembre 2009
- octubre 2009
- setembre 2009
- juliol 2009
- juny 2009
- maig 2009
- abril 2009
- març 2009
- febrer 2009
- gener 2009
- desembre 2008
Enllaços
- Certificats de català (SPL)
- Drets lingüístics (Agència Catalana de Consum)
- Empreses i professionals de la llengua (SPL)
- Flaixos d'actualitat (SPL)
- Informàtica i noves tecnologies (SPL)
- Legislació i drets lingüístics (SPL)
- Llengua i Ús (SPL)
- Noms i cognoms (SPL)
- Publicacions (Generalitat)
- Servei de Política Lingüística (Ajuntament de Tarragona – SPLAT)
- Traductors automàtics (SPL)
Darrers comentaris
- rvidal: Tens raó, diu que hi ha “technical difficulty”. Hi ha també l’SkyDrive, que vaig descobrir...
- ltetas: Al tanto, que últimament no funciona. A mi, almenys!
- rvidal: Sí, més d’un cop (amb algú del CNL) i funciona. I també va molt bé el Dropbox, més aviat com a...
- arga: ei, algú l’ha provat? tu l’has provat, ramon?
- rvm: Un cop tens el Printliminator a la barra de favorits, cliques i se t'obre un quadre amb quatre icones a la...