Entrades amb l'etiqueta ‘webs’

  • Nou sintetitzador de parla per al català: Oddcast

    Escrit per el 07 d'octubre del 2009 a les 10:50 a: General

    Cada cop proliferen més els programes de reconeixement i síntesi de la parla que ofereixen el català en la llista de llengües disponibles. És a dir, els programes que tradueixen a text escrit un text oral o, a la inversa, i que és el que ens interessa ara: passar a àudio un text escrit. La web de gencat.cat que tracta aquestes qüestions enllaça a tres productes, Festcat, Loquendo i Verbio. I encara n’hi ha algun més que he trobat per la Xarxa (Atlas, vozMe). Ara n’hem conegut un altre que s’ofereix en demo al seu web: Oddcast. Si aneu a aquest enllaç podreu provar-lo: escriviu el text que vulgueu i trieu la llengua i algun dels (previsible) noms del robot, Jordi, Núria o Montserrat. A més s’hi poden afegir efectes de veu. Si bé són programes pensats per a altres usos, en el nostre cas, i com dèiem amb el web Forvo.com, ens pot servir perquè els alumnes comprovin com “sona” el text que vulguin en català. La gràcia afegida de l’Oddcast és que, a diferència dels altres webs que hem esmentat, en aquest cas no es crea un arxiu d’àudio, que cal descarregar i obrir, sinó que es pot sentir en streaming (‘reproducció en temps real’ és el terme que proposa el Termcat), que és l’opció cada cop més habitual (1, 2) a Internet gràcies a la immediatesa que proporciona.

    Article complet

  • Forvo.com, un web per escoltar la pronúncia de moltes paraules

    Escrit per el 22 de maig del 2009 a les 12:19 a: General

    El lloc web www.forvo.com, creat per una empresa de Sant Sebastià l’any 2008, és, per entendre’ns, una mena de diccionari de pronunciació en un entorn col·laboratiu, és a dir, un espai amb la interfície en anglès on podem trobar la pronunciació de moltes paraules, classificades per categories (noms propis inclosos), en molts idiomes, creat a partir de la participació espontània de tothom que hi vulgui fer la seva aportació. Hi ha una pàgina exclusiva per al català en la qual hi han contribuït fins ara 134 persones (com a curiositat, trobareu que hi ha una persona que ha enregistrat ella soleta 3.099 pronúncies: poca feina?). I com sol passar en pàgines d’aquesta mena (no em pregunteu per què), també n’hi ha una de dedicada al valencià (amb foto de falleres!), amb només set col·laboradors i cinquanta paraules penjades, això sí.

    El català, segons el seu rànquing, ocupa el desè lloc pel que fa al nombre de paraules enregistrades (4.669 en el moment que escric aquest apunt). El web, a banda d’oferir-nos aquests àudios, també permet fer propostes de pronúncia i s’hi poden penjar les pròpies gravacions a partir de les paraules suggerides en una llista, cosa que, com que no té cap filtre de control de qualitat, no sempre es du a terme de la manera més òptima (volum massa baix, vocalització millorable). Però pot ser útil en casos de gravacions múltiples, per comprovar les variants fonètiques d’una paraula a partir de la procedència diversa dels participants. Com és cada cop més usual, se’n pot fer el seguiment amb Twitter i Facebook i amb un bloc propi, http://pronuncionary.com/.

    Article complet

  • Diccionaris bilingües en línia: diccionaris.cat

    Escrit per el 26 de març del 2009 a les 10:23 a: General

    Fa uns quants anys l’editorial Larousse va editar en línia un bon grapat de diccionaris, monolingües i bilingües, agrupats en el portal www.diccionarios.com. El web era, i és, de subscripció anual (tot i que permet fer alguna primera cerca de manera gratuïta) i inclou un bon grapat de llengües. ara fa uns quants mesos (2008) aquesta mateixa editorial va posar en línia, en un web a part, exclusivament els productes bibliogràfics en què intervenia el català: www.diccionaris.cat. El web inclou els diccionaris bilingües català-castellà, -francès i -anglès, i viceversa, a més d’un de general i un altre de sinònims. L’avantatge d’aquest nou web és que ara no cal subscriure-s’hi i que l’accés, per tant, és gratuït. L’inconvenient és la qualitat i la finalitat del producte mateix, ja que les obres que es consulten són els diccionaris Vox, pensats més aviat per a un públic escolar.

    Article complet

  • Versions en català de productes informàtics ja coneguts

    Escrit per el 20 de març del 2009 a les 13:00 a: General



    En les últimes setmanes la catosfera ha augmentat la seva oferta de webs i programari. No es tracta de novetats, sinó de versions en català de productes ja prou coneguts però que fins ara només tenien, com a interfícies més accessibles, l’espanyola i l’anglesa. Parlem de:

    L’últim a afegir-se a la llista ha estat l’Adobe Reader, el popular lector de PDF, que ja ha penjat a la pàgina de descàrregues del programa en altres versions idiomàtiques diferents de l’anglès la nova versió del programa, la 9.1, en català. I des del Rebost de Softcatalà, que n’amplien la informació aquí. En trobareu també més informació en aquest apunt de Racó Català. És important destacar en aquest cas que l’empresa Adobe no s’ha distingit mai gaire per la seva sensibilitat lingüística, i que només havia ofert algun pedaç de traducció que només funcionava si s’havia instal·lat prèviament la versió en castellà del programa.

    Cal ser conscients que és important descarregar-se aquestes versions no tan sols per poder treballar en el nostre idioma, sinó perquè com més descàrregues, més arguments donem a les empreses reticents com Adobe o la mateixa Apple perquè tradueixin els seus productes. Relacionat amb això, aprofito per enllaçar aquest apunt –que us recomano–, que reprodueix un missatge que circula aquests dies per la xarxa sobre la conveniència de configurar-se els navegadors en català.

    Article complet

  • Sobre el vuitè aniversari de la Viquipèdia (i com podem accedir-hi fàcilment)

    Escrit per el 18 de març del 2009 a les 10:57 a: General

    L’aniversari és el pretext per parlar-ne. Sabíeu que la versió catalana va ser la segona –després de l’alemanya– en llengua no anglesa que es va fer? Sabíeu que ja ha arribat a tenir més de 163.000 articles? Us ho acaben d’explicar en aquest article de la mateixa Viquipèdia.

    Una altra qüestió: sabíeu que podeu accedir-hi d’una manera fàcil? Una opció interessant que ens ofereixen els navegadors i de la qual no sempre en traiem prou partit és la dels motors de cerca que hi ha a, per entendre’ns, la finestra de Google, la que hi ha més a la dreta, a tocar de la finestra de les adreces. Doncs bé, si us hi fixeu veureu que just a la dreta de la icona de Google d’aquesta finestra hi ha un triangle que si el cliqueu us ensenyarà altres webs on podeu adreçar aquella paraula o paraules de cerca que vulgueu (com el DIEC2 o la mateixa Viquipèdia, cada navegador en presenta de diferents per defecte). Són això, els motors de cerca, i podeu afegir-ne al vostre navegador els que vosaltres vulgueu. Els de Softcatalà tenen feta aquesta pàgina on podreu accedir a tots els que hi ha en català, tant per a Firefox com per a altres navegadors.

    Article complet

  • Les comunicacions de la jornada d’ésAdir dedicada a la representació de noms provinents d’alfabets no llatins

    Escrit per el 13 de març del 2009 a les 12:06 a: General

    El 20 de febrer del 2009 va tenir lloc la I Jornada ésAdir, dedicada a la representació dels noms propis d’alfabet no llatí en els mitjans de comunicació. Hi van participar com a ponents experts en la matèria com són Ricard Fité (El Periódico), Albert Pla (Avui), Magí Camps (La Vanguardia), Teresa M. Castanyer (TV3), David Ordóñez (Enciclopèdia Catalana) i Pere Casanellas (Societat Catalana d’Estudis Hebraics). Podeu accedir a les seves aportacions des de cada títol:

    Article complet

  • ‘Els signes de puntuació’, manual de la UPC i la UAB

    Escrit per el 06 de març del 2009 a les 12:10 a: General

    La Politècnica i l’Autònoma tenen editat a Internet aquest manual, Els signes de puntuació, que és l’adaptació de l’edició en paper elaborada per Manel Riera i Marta Estella, del Gabinet de Llengua Catalana de la Universitat Autònoma de Barcelona, publicada el 1993. El 1994, el Servei de Llengües i Terminologia de la Universitat Politècnica de Catalunya va publicar-ne una versió adaptada dins de les Fitxes de normalització lingüística 2. Els serveis lingüístics d’aquestes dues universitats l’han revisat i adaptat per fer-ne una versió electrònica. L’índex és aquest:

    1. La coma / 2. El punt / 3. El punt i coma / 4. Els dos punts / 5. Els punts suspensius / 6. La interrogació / 7. L’admiració / 8. Les cometes / 9. El guió [i el guionet] / 10. Els parèntesis / 11. Els claudàtors / 12. La barra inclinada / 13. Signes de puntuació i espais en blanc / 14. Signes de puntuació i tipus de lletra.

    Ocupa 43 pàgines, i tant el podeu consultar en aquesta adreça com baixar-vos-el en aquest enllaç. Si hi accediu a través del web, veureu que també s’ofereixen exercicis. Però, pel que sembla, estan inactius.

    Article complet

  • Nou web amb materials per a l’aprenentatge autònom de la fonètica

    Escrit per el 05 de març del 2009 a les 10:06 a: General

    L’espai web Els sons del català (http://www.ub.edu/sonscatala) aplega una sèrie de materials destinats a facilitar l’aprenentatge autònom de la fonètica tant en l’ensenyament secundari com en l’ensenyament superior i també en l’aprenentatge del català com a llengua estrangera. A més a més, serà útil als professionals de l’assessorament lingüístic o la logopèdia.

    En aquests moments, els materials de l’espai web estan basats en els sons del dialecte oriental central i constitueixen una primera fase d’un projecte més ambiciós que acollirà els dialectes més importants i contindrà exercicis generals i específics per a cada dialecte.

    El Dr. Joan Solà és un dels responsables del projecte, dut a terme pel Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Barcelona. En trobareu més informació aquí (Infozèfir). I també en aquest apunt (bloc Aprendre llengües).

    I si voleu accedir a més recursos relacionats amb la fonètica, en aquest apunt de Vilaweb en recomanen un parell més.

    Article complet

  • El TERMCAT publica el diccionari en línia ‘Noms de plantes’

    Escrit per el 02 de març del 2009 a les 17:36 a: General

    El TERMCAT ha publicat un nou diccionari en línia, Noms de plantes, amb la voluntat de posar a l’abast dels usuaris la primera versió d’un projecte en curs d’elaboració, el Recull de noms catalans de plantes, obra en què treballa actualment un equip format per botànics, filòlegs i terminòlegs, vinculats al Laboratori de Botànica de la Facultat de Farmàcia de la Universitat de Barcelona, la Institució Catalana d’Història Natural, filial de l’Institut d’Estudis Catalans, i el TERMCAT.

    Aquesta versió en línia ofereix unes 25.000 denominacions catalanes de plantes referides a uns 5.900 tàxons botànics. S’hi poden trobar casos com la Paronychia argentea, una petita herba per a la qual s’han documentat 37 noms catalans.

    El projecte actualitza i amplia la informació de l’obra Els noms de les plantes als Països Catalans de Francesc Masclans (9.500 denominacions). D’aquesta primera versió digital se’n farà una actualització semestral i s’espera que la versió final de l’obra, que es preveu de publicar en paper, superi les 30.000 denominacions catalanes de plantes (incloses variants fonètiques, gràfiques, etc.) corresponents a uns 6.000 tàxons de flora vascular (falgueres i plantes amb flor).

    La interfície utilitzada, igual que en la resta de títols d’aquesta col·lecció (Diccionaris en Línia), permet consultar les denominacions en l’índex alfabètic de cada llengua o bé fent una cerca en el quadre de diàleg, tant a partir d’una denominació com d’un mot de la definició. En aquest cas, destaca també la incorporació d’imatges i la possibilitat de cerca per famílies botàniques i a partir dels noms científics.

    Més informació a www.termcat.cat.

    VALLÈS i XIRAU, J. (dir.). Noms de plantes [En línia]. Barcelona:
    TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2009. (Diccionaris en Línia)

    Article complet

  • Esmenes introduïdes en les diferents edicions del DIEC

    Escrit per el 27 de gener del 2009 a les 13:31 a: General

    D’ençà de la publicació de la segona edició del Diccionari de la llengua catalana de l’IEC, l’abril de 2007, la Secció Filològica ha acordat d’introduir-hi diverses esmenes. A mesura que són aprovades, aquestes esmenes s’incorporen en el text del diccionari consultable per Internet. La versió en paper del DIEC2 incorpora aquestes esmenes quan se’n fan noves impressions. En aquest enllaç podeu veure la llista de les modificacions que es van recollir en la segona impressió, de novembre de 2007. I en aquest altre recupero l’enllaç on l’IEC té penjats els PDF que recullen les modificacions que va introduir el DIEC respecte a la primera edició del 1995.

    Relacionat amb el DIEC2: sembla que a finals de març del 2009 se n’ha de publicar una nova edició, tot i que més aviat sembla que hauríem de parlar d’ampliació de la segona edició del DIEC. En parlen aquí (bloc que us recomano, per cert).

    Article complet

  • La ‘Revista de Llengua i Dret’, en línia

    Escrit per el 19 de gener del 2009 a les 10:29 a: General

    Ara que han arribat als cinquanta números, l’Escola d’Administració Pública de Catalunya ha penjat en línia la Revista de Llengua i Dret. Des de la mateixa web se’n poden consultar també els números antics, des del primer que van treure l’any 1983.

    Article complet

Categories

Històric

Enllaços

Darrers comentaris

  • rvidal: Tens raó, diu que hi ha “technical difficulty”. Hi ha també l’SkyDrive, que vaig descobrir...
  • ltetas: Al tanto, que últimament no funciona. A mi, almenys!
  • rvidal: Sí, més d’un cop (amb algú del CNL) i funciona. I també va molt bé el Dropbox, més aviat com a...
  • arga: ei, algú l’ha provat? tu l’has provat, ramon?
  • rvm: Un cop tens el Printliminator a la barra de favorits, cliques i se t'obre un quadre amb quatre icones a la...

Núvol d'etiquetes

apli aplicacions associacions bibliografia campanyes COC contrasenyes correctors CPNL cursos cursos a distància diccionaris Dropbox ensenyament Excel IEC informàtica externa informàtica interna inicials instruccions jornades Moodle MP3 normativa novetats bibliogràfiques oposicions PDF PowerPoint productes audiovisuals programes TV proves oficials publicacions externes publicacions internes publicacions internes (Circular) recursos lingüístics SIGMA subscripcions TERMCAT TIC traductors universitats webs àudios