Entrepans freds. — singular plural barrejat.
Croissants farcits. — la Ç trencada davant de i / e no existeix.
Caputxino. — crec que s’escriu igual.
Rosca d’anís. — rosca no estic segura, però roscos sona malament¿?
Rosca de pa d’oli, — si considerem que el pa està fet d’oli, en cas que el pa porti oli per sobre, hauríem de dir, rosca o rosques de pa amb oli.
“Entrepan freds”. Entrepan en singular seria entrepà ; peró com el adjetiu està en plural el substantiu també té que anar en plural. Per tant seria : Entrepans freds.
Mantecados es diu mantegades.
Crec que “Roscos” seria rosques o rosquilles
“D’ANIS” porta accent en la í, D’ANÍS
CROISSANTS FARCITS
Núria,
Efectivament ‘caputxino’ s’escriu així com ho has escrit tu. S’ha adaptat la pronúncia italiana a la grafia catalana.
Pel que fa a les rosques, en català es pot dir ‘rosca’, ‘rosquilla’. Aquí diria que deuen ser rosquilles.
Exacte!
Sí! Les majúscules també s’accentuen!
Molt bé, nois! Feu un bon equip. Entre tots heu arreglat el cartell.
Pel que fa als ‘croissants’, en català s’ha d’escriure així, a la francesa, però la pronúncia és [kruzán]. Així és com ho recomana la web de l’Ésadir.
Com ho dieu vosaltres?
Entrepans freds. — singular plural barrejat.
Croissants farcits. — la Ç trencada davant de i / e no existeix.
Caputxino. — crec que s’escriu igual.
Rosca d’anís. — rosca no estic segura, però roscos sona malament¿?
Rosca de pa d’oli, — si considerem que el pa està fet d’oli, en cas que el pa porti oli per sobre, hauríem de dir, rosca o rosques de pa amb oli.
“Entrepan freds”. Entrepan en singular seria entrepà ; peró com el adjetiu està en plural el substantiu també té que anar en plural. Per tant seria : Entrepans freds.
Mantecados es diu mantegades.
Crec que “Roscos” seria rosques o rosquilles
“D’ANIS” porta accent en la í, D’ANÍS
CROISSANTS FARCITS
Núria,
Efectivament ‘caputxino’ s’escriu així com ho has escrit tu. S’ha adaptat la pronúncia italiana a la grafia catalana.
Pel que fa a les rosques, en català es pot dir ‘rosca’, ‘rosquilla’. Aquí diria que deuen ser rosquilles.
Exacte!
Sí! Les majúscules també s’accentuen!
Molt bé, nois! Feu un bon equip. Entre tots heu arreglat el cartell.
Pel que fa als ‘croissants’, en català s’ha d’escriure així, a la francesa, però la pronúncia és [kruzán]. Així és com ho recomana la web de l’Ésadir.
Com ho dieu vosaltres?