La normativa no admet l’ús de lo com un article neutre. Només és adequat com a article masculí singular (en la varietat nord-occidental, lo pare i lo padrí ) i com a pronom feble (darrere de verb, van comprar-lo).
En català tenim altres formes que ens permeten expressar aquest valor d’indefinició o d’intensificació. En cada context podem trobar diverses possibilitats per tal d’evitar aquesta construcció incorrecta.
Per tal d’evitar l’ús incorrecte de la forma lo és important que reconegueu la funció que du a terme en cada context i que tingueu en compte que hi ha més d’una manera de substituir-lo.
Solucionar aquests ‘LO’ a vegades no és fàcil perquè estem molt influïts per l’ús del LO castellà. La majoria de vegades intentem substituir-lo per un simple ‘el que’ i la frase queda estranya i molt poc genuïna (encara que ens pugui semblar que sona bé). Amb això vull dir que tenim formes per expressar abstracció, intensificació, inconcreció, etc., o tenim locucions concretes que s’aparten de la simple traducció de LO per ‘el que’.
Alguns dels exemples que presenten més dubtes són exemples de LO+ adjectiu (intensificatiu) i LO + adverbi , que no són solucionables amb un simple ‘el que’.
Mireu-vos aquests quadres:
Forma incorrecta | Formes adequades | Exemple d’error | Possibles solucions |
LO + que | el que / això que / allò que | Digues lo que saps | Digues el que /allò que saps |
LO + adjectiu qualificatiu | Com, que, si, allò que | Lo lleig que ésLo trist que és
Lo autèntic que és (expressen intensitat)
|
Com de lleig (trist, autèntic) és /Si n’és de lleig (trist, autèntic) / que lleig /trist, autèntic) que és… /
Aquí no és bona l’opció de corregir-ho per ‘el que’ ni ‘allò que’ ja que les frases perden el sentit d’intensificació que tenen.
|
Lo autèntic és millor | Allò (que és) autèntic és millor | ||
LO + participi | el que, allò, allò que | Lo ditLo ocorregut | El que ha ditEl que ha ocorregut /allò ocorregut |
LO + adverbi | Tan, tant, com, que… | Lo bé que t’expliques | Com de bé t’expliques / Que bé t’expliques |
AL + més (menys) + adverbi (compte! Ha de ser un adverbi i no un adjectiu!) | Lo més aviat possibleLo més a prop que puguis | Al més aviat possible / Tan aviat com puguis / Com més aviat millor (aquestes dues últimes més genuïnes)Al més a prop que puguis / Tan a prop com puguis / Com més a prop millor (aquestes dues últimes més genuïnes) | |
AL + millor (pitjor, màxim, mínim) | Lo millor que puguis | Al millor que puguis / Tan bé com puguis |
Altres casos:
Lo en una frase feta o locució |
|
incorrecte |
correcte |
*per lo menys |
almenys, si més no… |
Sovint en aquests casos hi ha una locució en català que presenta una estructura totalment diferent. |
Per saber-ne més i fer pràctica, feu clic a l’apartat dedicat al LO neutre d’ aquí.