Cada any, el 21 de març, la Unesco celebra el Dia Mundial de la Poesia. Aquesta decisió va ser adoptada durant la 30a reunió de la Unesco que va tenir lloc a París l’any 1999.
El principal objectiu d’aquesta acció és sostenir la diversitat dels idiomes a través de l’expressió poètica i donar als que estan amenaçats la possibilitat d’expressar-se a les seves comunitats. D’altra banda, aquest Dia també pretén donar suport a la poesia, la tornada a la tradició oral dels recitals de poesia, promoure l’ensenyament de la poesia, el restabliment del diàleg entre la poesia i les altres manifestacions artístiques, com ara el teatre, la dansa, la música, la pintura…, el suport als petits editors i crear una imatge atractiva de la poesia als mitjans de comunicació perquè l’art de la poesia ja no es consideri una forma antiquada.
La celebració a Catalunya
A Catalunya la celebració del Dia Mundial de la Poesia, el 21 de març, està impulsada per la Institució de les Lletres Catalanes i Unescocat, amb la col·laboració del Servei Català de Trànsit, el Consorci per a la Normalització Lingüística i els serveis territorials del Departament de Cultura, que han buscat la complicitat dels corresponents centres Unesco, del teixit associatiu i dels municipis.
Tota l’actualitat relacionada amb la celebració d’aquest Dia Mundial a casa nostra la trobareu en aquest blog on, entre altres informacions, podeu consultar les lectures i els recitals programats arreu del país i les traduccions a d’altres llengües dels poemes d’anys anteriors.
Montserrat Abelló
Enguany, per celebrar el Dia Mundial de la Poesia, la poeta Montserrat Abelló ha escrit el poema Tan sols la paraula nua, que s’ha traduït del català a vint llengües més, les altres oficials a Catalunya i algunes d’escollides entre les que parlen els altres ciutadans del país.
Montserrat Abelló (Tarragona, 1918) és poeta i traductora. Va iniciar la seva trajectòria poètica el 1963 amb Vida diària i ha publicat, entre d’altres, Foc a les mans (1990), Dins l’esfera del temps (1998) i Memòria de tu i de mi (2006). També ha fet nombroses traduccions de poesia tant del català a l’anglès com de l’anglès al català.
Una bona data, doncs, per recordar!
No hi ha comentaris