• Un regal per encetar la setmana

    Bona nit a tothom!

    Demà és dilluns i engeguem una altra setmana. Així que m’agradaria fer-vos un parell de regals. Els últims dies hem treballat els pronoms (pobres!) i altres qüestions que han anat sorgint a partir dels textos que heu confegit. És el cas de l’estructura a nivell de.

    Doncs bé, us deixo un article de la Montserrat Roig on parla de la nineta dels nostres ulls, els pronoms. I que no ens els toquin!

    Amadeu, no em toquis el pronom feble

    Aquí us deixo, també, un text molt breu del Quim Monzó dedicat als anivellats. Després de llegir-lo,  consulteu l’últim enllaç. Ja em direu què us han semblat. 🙂

    Els anivellats

    És correcta l\’expressió \”a nivell de\”?

    Bona setmana!

     

    Print Friendly, PDF & Email
  1. David

    24 oct. 11
    2:37 #

    Jo crec que en lloc de “a nivell de”, es podria dir: “quant a” o “pel que fa a”. Tanmateix, ho repeteix tantes vegades, que crec que ho fa expressament. Personalment penso que s’ha de ser una mica flexible amb la llengua i permetre de tant en tant que es pugui jugar un mica amb l’idioma.

  2. Lourdes Subirà

    24 oct. 11
    15:25 #

    David,

    Tens raó: la gràcia de les llengües és poder-hi jugar. El joc demostra domini i és una gran riquesa.

    Efectivament, l’ús d’aquesta expressió per part del Quim Monzó no és casual. Personalment, penso que és una crítica a la moda d’utilitzar-la constantment i per a tot. Com ho veieu?

  3. Josep Mª

    24 oct. 11
    23:58 #

    Aquest text bé podria ser qualsevol dels articles que diariament escriu en Quim a les pàgines de La Vanguàrdia.
    Tan sols hauria fet falta que el dia abans i a la taula del seu costat , hagués escoltat una conversa “d´anivellats” que es creuen més interessants tot utilitzant paraules “de moda” en llocs “de moda”, encara que dubtin de la seva correcta utilització.
    Crec que, simplement fent servir la preposició “de”, haguéssin quedat ben servits.

  4. Josep Mª

    25 oct. 11
    0:22 #

    Jo també he quedat ben servit`posant l´accent a “haguessin”.
    Per sort no hi ha el Monzó a la vora per poder traure un article
    tot parlant de ” els ultraaccentuats”

    1. lsubira

      25 oct. 11
      9:56 #

      Josep Maria,

      Aquest article segurament seria molt bo i, a més, algú en podria fer una rèplica titulada “els sense accent”. 🙂 És veritat que amb la preposició “de” ja n’haurien tingut prou: de primer, de segon, de postres…

  5. IRENE

    27 oct. 11
    12:06 #

    Bon dia.
    El Sr. Quim Monzó ja és complicat normalment. Però aquest text amb tants “a nivell de” m’ha costat de entendre. Fins a la tarda.

  6. carina

    29 oct. 11
    13:42 #

    Hola a tots……
    he fet els exercicis de canvi i caiguda de preposició però l’exerc.14 ,en aquestes 2 oracions ,em surten com a error i estan ben fetes.

    No s’interessa …en…… l’afer dels seus germans.
    Dinaran …en…. algun restaurant de la Rambla.

  7. Lourdes

    01 nov. 11
    10:40 #

    Carina,

    Tens raó. No sé per què no reconeix les respostes a aquestes dues frases. Fes cas del solucionari perquè el sistema marca de color vermell dues respostes correctes. Molt ben vist! 😉

  8. Isabel

    12 nov. 11
    18:13 #

    Hola a tothom,

    Jo he buscat aquesta expressió en internet i he trobat el següent: “A nivell de és una locució innecessària quan no parlem pròpiament d’un grau d’elevació (a l’altura de, en sentit físic) i, metafòricament, d’un grau de jerarquia o rang.”

    En la meva opinió el Sr.Monzó juga amb aquesta expressió i amb el llenguatge, no com si fos “l’altura de” en sentit físic, sinó com si aquests senyors no estiguessin “a nivell de” que un cotxe-bomba esclati justament quan ells passan al seu costat, pel seu estatus social.


Categories


Històric


Blogroll


Per resoldre dubtes


Recursos per a l'aprenentatge


Vídeos


Darrers comentaris


Núvol d’etiquetes


Share