Presentació de les vostres cançons de la infantesa…
Autor: pfreixa
Tancat per vacances!
Amb aquest fred ja tenim ganes que arribi el bon temps i pensar on anirem de vacances i com ha de ser el viatge. Escolliu algunes de les preguntes que heu preparat a classe i responeu-les:
-
- On t’agradaria anar de vacances?
- On vols viatjar? A Nova York o a França?
- Què prefereixes, viatjar sol o acompanyat?
- Què prefereixes, el mar o la muntanya?
- Què prefereixes, un apartament o un hotel?
- Què prefereixes, viatjar en tren o en cotxe?
- Quin parc natural de Catalunya t’agradaria visitar?
- Què menjaràs per dinar?
- Què voldries menjar per sopar?
- A quina hora vols anar a dormir?
Recordeu que heu d’utilitzar: voldria anar…, voldria visitar…, m’agradaria menjar…, prefereixo…
Concurs I tu jugues en català?
Animeu-vos a participar al concurs! Podeu guanyar premis molt interessants!
El mercat i els aliments
Voler és poder
Aquí teniu un capítol de la sèrie 4 Cats. Mireu-lo i responeu les preguntes que hi ha a continuació:
Feu clic aquí per veure la transcripció del text i el vocabulari.
- A quina hora es lleva el Carles?
- Quins bons propòsits es fa el Carles?
- El Carles té poca o molta força de voluntat?
- De quan és la multa que ha de pagar si no compleix la promesa?
- Quant paga el Carles a la Bel?
Què hi ha a prop de casa teva?
A prop de casa meva, a cinc minuts a peu, hi ha l’estació de tren i un parc. A davant de casa hi ha un taller mecànic i a l’esquerra hi ha una perruqueria. A darrere de casa meva, hi ha un bar i una farmàcia. Al costat de la farmàcia hi ha una botiga de menjars preparats. L’hospital és una miqueta lluny. M’agrada el meu barri perquè hi ha de tot i és tranquil.
No trobeu que a Catalunya hi ha molts bars i moltes perruqueries? A cada país, hi ha botigues i serveis diferents. Per exemple, al sud d’Itàlia hi ha moltes pastisseries. Aquí a Catalunya, en canvi, són més habituals els forns de pa que també són cafeteries.
I a prop de casa teva què hi ha?
Recordes alguna botiga o servei que hi ha al teu país i que aquí no és tan habitual?
(Fes clic a la imatge per veure el vocabulari de la ciutat)
Benvinguts al curs!
Aquesta setmana hem començat el curs i hem après a presentar-nos i molt vocabulari. Us recomano uns materials per aprendre català que us poden ser útils, perquè estan traduïts i explicats en diverses llengües:
Aprèn català des de l’espanyol
Aprèn català des de l’urdú
Aprèn català des de l’anglès
Aprèn català des de l’àrab
Aprèn català des del xinès
Les botigues històriques de Cerdanyola
Reflexions sobre les visites que vam fer a les botigues històriques del centre de Cerdanyola:
Merceria Can Joanic
Perruqueria Artadó
Autorservei Padró-Solanet
Papereria Puig
Celler de Can Costa
Farmàcia Rivera
I tu, quin programa has vist?
Ahir a la classe del B3 vam parlar de programes de televisió i ràdio. A partir de les vostres exposicions vam aprendre molt vocabulari: enrenou, borinot, sonat, coi!, rusc, ruquet… A continuació us deixo els dos programes que ens van presentar la Sally i la Puri.
Tot un món. Capítol: Llibres amb ritme
30 minuts. Capítol: Tu, vacunes
Paraules viatgeres
Amb motiu de la celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna, els alumnes del Bàsic 2 del matí van aprofitar per parlar de les seves respectives llengües (castellà, anglès i suec) i d’altres temes com l’entrada de noves paraules, les variants dialectals, l’argot o la pronúncia de marques estrangeres.
Van començar recordant paraules inventades que deien de petits a casa i que eren d’ús estrictament familiar. A casa de la família Pilafis, per exemple, s’havien inventat l’adjectiu pilafeado per dir que algú estava enfadat.
Ja sabem que els mots són viatgers i que les llengües reben préstecs contínuament però pot passar que una llengua com el castellà no rebi els mateixos préstecs en els diferents territoris on es parla. A l’Argentina, per exemple, reben molts més préstecs de l’anglès que el castellà de la península. Un congelador és un freezzer i els productes estan freezzados. Els alumnes argentins del grup se sorprenen que en castellà peninsular del mouse, el desktop i el pendrive se’n digui ratón, escritorio i lápiz de memoria.
Però no sempre és l’anglès la llengua que presta paraules a la resta. L’anglès té moltes paraules d’origen llatí incorporades a través del francès, com ara parasol, amb el mateix significat que el català para-sol. També tenen préstecs de l’alemany: per parlar del doble d’una persona, utilitzen el mot doppleganger. Curiosament, l’alemany també va exportar aquesta paraula al suec, tot i que l’han adaptat i diuen dubbelgångare. En suec, malgrat la forta presència d’anglicismes, també tenen paraules que vénen del francès, com parapluie per referir-se a un paraigua.
En definitiva, la classe va servir per adonar-nos de com evolucionen les llengües, de com s’adapten als canvis i, sobretot, de com ens adaptem les persones a les diferents maneres de parlar quan anem a viure a un altre país.