Entrades amb l'etiqueta ‘diversitat lingüística’

  • Cançó del Doraemon en diverses variants del català

    Quan parlem de diversitat lingüística, moltes vegades ens oblidem de les variants del català, que, com totes les llengües, presenta també diversitat territorial. En català, podem distingir dos grans blocs: l’oriental i l’occidental.

    Us deixem ara la cançó del Doraemon en valencià, català central i balear perquè n’observeu les diferències, que no suposen, en absolut i com veureu, una manca de comprensió.

    Article complet

  • El gran mosaic lingüístic del Bàsic 1

    El món és un mosaic de visions i cada visió és explicada per una llengua. Cada vegada que desapareix una llengua desapareix una visió del món.

    David Crystal

    Penseu que el mirall de la veritat s’esmicolà a l’origen en fragments petitíssims, i cada un dels trossos recull tanmateix una engruna d’autèntica llum.

    Salvador Espriu, Primera història d’Esther

    Els cursos de nivell B1 són un gran mosaic de llengües i el B1 que hem acabat aquest segon trimestre no n’ha estat una excepció. 25 alumnes i 1 professora sumàvem un total d’11 llengües diferents. En un context multilingüe com aquest (com molts d’altres), el català pot i ha de ser el codi lingüístic comú.

    Aquestes són les llengües que han estat presents a l’aula: guaraní, anglès nord-americà, castellà, urdú, panjabi, ioruba, rus, amazic, àrab, quítxua i català.

    Què hem après d’algunes d’aquestes llengües?

    -que l’amazic es parla al Magrib però que té moltes variants i de vegades els parlants d’aquestes varietats no s’entenen entre ells.

    -que el rus, l’àrab, el panjabi i l’urdú tenen alfabets diferents al llatí.

    -que la llengua ioruba, de Nigèria, és present en alguns rituals del Carib, on va arribar a causa de l’esclavisme.

    -que els parlants de panjabi i d’urdú s’entenen.

    -que el quítxua és l’antiga llengua dels inques.

    -que la parala mare es diu pràcticament igual en totes les llengües de la classe.

    -que a Veneçuela un autobús és una camionetica i a Cuba,  una guagua.

    -que les mongetes es diuen frijoles a Cuba i a Colòmbia i caraotas a Veneçuela

    -que a Cuba tenen microwaves i pulóvers, i molta influència de l’anglès.

    -que el melón a Cuba és la nostra síndria, la qual es diu patilla a Veneçuela.

    -que botar és llençar a Cuba i a Veneçuela.

    -que en el castellà que es parla a Catalunya hi ha moltes influències del català: plegar (acabar de treballar), picar (llamar)… no es diuen a llocs com, per exemple, Granada.

    Per acabar, si voleu conèixer moltes més coses sobre el patrimoni lingüístic mundial us deixem una sèrie d’enllaços.

    Diccionari de les llengües del món

    Mapes vius

    Diversicat

    Localingual

    Amb aquesta última es poden escoltar les llengües del món: només cal posar-se al damunt d’un país i hi apareixeran les diverses llengües que s’hi parlen.

     

     

     

     

     

     

     

    Article complet

  • 21 de febrer, Dia Internacional de la Llengua Materna

    banner_IMLD_drupal_en“El món és un mosaic de visions i cada visió és explicada per una llengua. Cada vegada que desapareix una llengua, desapareix una visió del món”

    DAVID CRYSTAL, lingüista

    “El 21 de febrer del 1952 un grup d’estudiants de la Universitat de Dacca (la capital del que avui és Bangla Desh) van desafiar la prohibició del govern de manifestar-se per demanar el reconeixement del bengalí com una de les dues llengües oficials del Pakistan. Durant la càrrega, dos dels estudiants van morir. Des de l’any 2000, la Unesco els recorda amb la celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna, que se celebra cada 21 de febrer per promoure la diversitat lingüística i cultural. A Catalunya es parlen més de 300 llengües diferents. Segons els experts, cal fomentar-ne el coneixement i la perpetuació i, sobretot, assumir que totes tenen el mateix valor i mereixen el mateix respecte i que són una font de riquesa per a tota la societat. I, de retruc, és una manera de sumar esperances a la supervivència del català.”

    El text anterior és un fragment de l’article “300 maneres de dir mare”, publicat al diari Ara el 20 de febrer de 2012 per reivindicar la importància de la diversitat lingüística. Us l’hem volgut reproduir per afegir-nos a la commemoració d’aquest dia tan especial per a les persones que estimem, reivindiquem i ens dediquem a l’estudi de la nostra llengua materna.

    Si, com hem llegit anteriorment, a Catalunya es parlen més de 300 llengües diferents, segur que entre l’alumnat i el voluntariat també podem fer una llista de llengües maternes, a  més del català i del castellà, ben originals. Podeu aprofitar l’apartat de comentaris per explicar-nos quina és la vostra  i fer-nos-en cinc cèntims.

    D’altra banda, també podeu buscar informació per respondre les preguntes següents sobre el català amb la intenció que conegueu una mica millor la llengua que heu decidit aprendre. Som-hi?

     

    1. En quants estats europeus es parla català?

    2. On es parla català dins l’Estat espanyol?

    3. Quants milions de persones parlen català?

    4. Quin és l’origen de la llengua catalana?

    5.  Quins són els dos grans blocs dialectals?

    6.  Quin lloc ocupa el català al món en nombre de pàgines web?

    7.  Quants canals de televisió emeten en català? I quantes emissores de ràdio?

    8.  Quants diaris (digitals i en paper) es publiquen en català?

    9.  L’aranès és un dialecte del català?

    10. Quantes llengües oficials hi ha a Catalunya? I quantes n’hi ha de pròpies?

    11. En quantes universitats d’arreu del món es pot estudiar el català?

     

    A veure quantes n’encerteu!

     

     

    Article complet

Segueix-nos a:

      

Categories


Històric


Altres blogs


Any Pompeu Fabra


Bàsic-elemental


Català i noves tecnologies


consultes lingüístiques


Cultura catalana


Cursos en línia


Diccionaris


El català i altres llengües


Exposicions orals


Intermedi-suficiència


Les varietats del català


Miscel·lània


Multilingüisme


Nova ortografia i gramàtica


Pronunciació


redacció de textos


Una mica d'humor


Voluntariat per la llengua


Darrers comentaris

  • sginabreda: Comentari de la Núria: EN EL TEMPS DE LES CIRERES Montserrat Roig. La Natàlia és la protagonista d´aquest...
  • Isabel Martínez Gil: MATADOR & CIA JOAN AGUT I RICO Vaig triar aquest llibre de comtes a l’atzar, no tenia...
  • Mª Carmen Diaz: El conte es diu La interpretació dels Somnis, pertany al llibre T’estimo si he begut. L’autora és...
  • anabel GALERA: GALLINES DE GUINEA Mercè Rodoreda El conte que us explicaré es Gallines de Guinea del llibre Contes i...
  • Nur: EL CRIM – Pere Calders (Cròniques de la veritat oculta) L´autor creu que és el moment d´exposar la seva...

Núvol d’etiquetes