• S1 13a sessió

    wineglass-553467_640

    La classe comença amb la pregunta d’en Jaume: Amb què et vas quedar de l’última sessió?

    Cadascú explica amb el que es va quedar.

    Seguidament, amb l’ajuda de la pantalla i el projector, revisem els textos que es van escriure l’altre dia per publicar al blog dels horts literaris. En Jaume els llegeix en veu alta i resolem alguns dubtes:

    • Us de les lletres m o n davant d’altres lletres

     

    • S’escriu m davant de m, b, p, t

    Exemples: immaculat, tomb, camp, comte

     

    • S’escriu n davant de v

    Exemple: desenvolupar

     

    • Excepcions: circumval·lació, tramvia

     

    • Prefix in-

     

    Aquest prefix significa “absència, privació” i es pot escriure de diverses formes depenent de la lletra per la qual comenci la paraula

    Exemples: innocent, immaculat, il·legal

     

    • Conte, comte, compta

     

    Sonen igual, però tenen significats molt diferents:

     

    • Conte (de contar)
    • Comte (de comtal)
    • Compta (de comptar)

     

    Finalment, triem per votació el text del grup 1.

     

    Després repassem les qüestions per reflexionar de les actes passades.

    De l’acta 5 comentem:

    De l’acta 6 comentem:

    • En un text no podem trobar “Hem parlat sobre…” i “… va fer…” perquè són dos temps verbals diferents. Hem de escriure tot el text amb el mateix temps verbal
    • Pel que fa a la frase “les sil·labes tónicas i átonas”, corregim les terminacions i els accents: “les sil·labes tòniques i àtones”.

     

    Aquesta correcció dóna peu a repassar com s’escriuen els plurals femenins quan les paraules acaben amb “ga”, “ca”, “ja”, “gua”, “qua”:

     

    Singular Plural Exemples
    -ga -gues Botiga à Botigues

    Tortugaà Tortugues

    -ca -ques Auca à Auques
    -ja

     

    -ges Platja à Platges

    Taronja à Taronges

    -gua -gües Aigua à Aigües
    -qua -qües Pasqua à Pasqües

     

     

    • L’article davant dels noms propis es pot suprimir quan es parla d’una persona pública o del autor d’una obra.

    Exemple: He llegit l’obra de Carles Riba

    • “Es va debatir” no és correcte, ha de ser “es va debatre”.

    En futur no és “debatirem” sinó “debatrem”

    • “Ens veiem el dimarts” ha de ser “ens veiem dimarts” perquè davant dels dias de la semana no es posa l’article. Sí que es posa quan parlem d’un dia concret, per exemple, “el dijous 15 d’octubre” o “fem clase el dimarts i el dijous”
    • Els dias de la semana i dels mesos començan amb minúscula

    De l’acta 7 comentem:

    • “Abans de que…” ha de ser “Abans que…”. En català després de “abans” mai s’escriu “de”
    • “Ha començat la classe dient que ens havíem de pensar una o dues paraules per si de cas els companys deien la nostra.”

    Aquesta frase té poca precisió lèxica perquè es repeteix el verb “dir”.

    És preferible utilitzar sinònims en comptes de repetir paraules per aconseguir un text molt més ric

    • Jaume proposa reescriure la frase “I després dir quina era la tònica” així: “I després dir-ne quina era la tònica”. D’aquesta manera fem referència a la síl·laba amb el pronom “-ne”

     

    De l’acta 8 comentem:

    • Revisem la frase “Possar-lis el seu article”. Ha de ser “Posar-los l’article”
    • “Posar” no porta “ss”
    • “Lis” no existeix

     

    Complement indirecte
    Català Castellà
    Li Le
    Els (-los) Les

     

    • “El seu” es redundant

     

    • “Islandia” porta accent (“Islàndia”) perque és una paraula esdrúixola. En castellà no porta accent perquè la síl·laba “dia” és diftong i per tant la paraula Islandia és plana.
    • “Vam continuar concretam” à “Vam continuar concretant”
    • “…per consensuar el calendari, cada grup comenta el seu projecte…”. Aquestes dues frases no s’han d’enllaçar amb una coma, sinó amb un punt.

    La correcció de la oració anterior ens porta a parlar una estona sobre les diferències entre el discurs parlat i l’escrit. Per exemple, mentre quan parlem utilitzem molt la conjunció “i”, quan escrivim separem les oracions amb signes de puntuació.

    Print Friendly, PDF & Email
  1. Transi

    12 nov. 15
    22:22 #

    Ús porta accent , és una paraula aguda que acaba en ‘s’.

  2. Transi

    12 nov. 15
    22:26 #

    Les síl.labes és una paraula esdrúixola i porta accent.

  3. Transi

    12 nov. 15
    22:37 #

    Les síl.labes tòniques i àtones.

  4. Transi

    12 nov. 15
    23:12 #

    El comte : el conde .
    El compte: la cuenta.
    El/ella compra: él o ella cuenta , 3 persona singular verb comptar.

  5. Transi

    12 nov. 15
    23:15 #

    Comte:conde
    Compta: nom ,la cuenta.
    Compta: verb comptar

  6. Ana

    15 nov. 15
    22:53 #

    Conte d’explicar
    Comte/Comtal
    Compte bancari

  7. Begoña

    16 nov. 15
    13:51 #

    Conte, Comte, Compte.
    Síl·labes.
    L’ús de les lletres…

  8. Eva Andújar

    16 nov. 15
    19:09 #

    1. síl·labes amb acent i tòniques sería aixì l´escritura ja que és femení y -ca pasa a -ques.

    2. compte: per on tu tés el teus diners al banco
    conte: per llibre infantil
    comte: per el titol al castellà de conde

    Jo crec que sería aixì.

    No entenc la primera pregunta…no le trobo sentit….

  9. eudalda

    17 nov. 15
    12:14 #

    Els plurals de les paraules tónique i àtones .
    Conte, rondalla.
    Comte,acció de comptar.(Compte enrere)
    Compta,determinar el nombre.(tenir els dies comptats)
    La preposició de (de altres lletres) crec que no auria de ser (altres lletres).


Categories


Històric


Blogroll


Per resoldre dubtes


Recursos per a l'aprenentatge


Vídeos


Darrers comentaris


Núvol d’etiquetes


Share