Entrades amb l'etiqueta ‘Dia Internacional de la Llengua Materna’

  • Un tomb per les llengües del món de la mà de David Valls

    El 3 de març, una setantena de persones, entre alumnes, voluntaris i públic en general, vam tenir l’oportunitat de fer un tomb pel món a través de les llengües de la mà de David Valls, lingüista, autor del llibre Les llengües de l’Anaconda i col·laborador del programa de Catalunya Ràdio Els viatgers de la gran Anaconda.

    D’una manera amena, divertida i fomentant la participació del públic, que formava un bon mosaic lingüístic (hi havia parlants de polonès, llombard, urdú, panjabi, amazic, àrab, romanès, mandinga, italià, castellà, gallec i portuguès, entre d’altres) ens va explicar moltes curiositats sobre diverses llengües del món.

    Així, vam saber com es va poder ressuscitar una llengua extingida, el wampanoag, a l’estat de Massachusetts. També que llengües tan, a priori, allunyades com l’urdú, el català o l’anglès són de la mateixa família, la indoeuropea, i que una de les llengües d’Austràlia, el dyirbal, té un gènere gramatical per designar els animals comestibles.

    Abans de finalitzar l’acte, els assistents van poder participar en un concurs que consistia a respondre tres preguntes sobre l’explicació del conferenciant i vam repartir diversos premis.

    La xerrada, organitzada pel Servei Local de Català, i amb la col·laboració de la Biblioteca Jordi Rubió i Balaguer, estava emmarcada en la celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna, que s’esdevé el 21 de febrer.

    Àlbum de fotos

    Article complet

  • Un tomb pel món a través de les llengües

    Us agrada viatjar? Voleu saber quines llengües es parlen arreu del món? No us podeu perdre, doncs, la xerrada “Un tomb pel món a través de les llengües”, de David Valls, lingüista, col·laborador del programa de Catalunya Ràdio Els viatgers de la gran Anaconda i autor del llibre Les llengües de l’Anaconda.

    Serà el dia 3 de març, a les 18.30 h, a la Biblioteca Jordi Rubió i Balaguer, c. Baldiri Aleu, 6, Sant Boi de Llobregat.

    En el marc dels actes per commemorar el Dia Internacional de la Llengua Materna, que té lloc el 21 de febrer, reflexionarem sobre el valor del multilingüisme i la diversitat lingüística i cultural.

    Al final de la xerrada, sortejarem un lot de llibres, gentilesa de la Biblioteca Jordi Rubió i Balaguer, i altres obsequis.

    El 1999 la UNESCO va instaurar el 21 de març com a Dia Internacional de la Llengua Materna per recordar que el 21 de febrer del 1952 un grup d’estudiants de la Universitat de Dacca (la capital del que avui és Bangla Desh) van desafiar la prohibició del govern de manifestar-se per demanar el reconeixement del bengalí com una de les dues llengües oficials del Pakistan. Durant la càrrega, dos dels estudiants van morir.

    David Valls. Entrevista a El Nacional.cat

    Diccionari de les llengües del món (Termcat)

    Article complet

  • Fins aviat, à bientôt, ixquichca moztla, feicfidh mé luath thú, minch handipum!

    Fa anys, a final de curs, vam elaborar un punt de llibre per encoratjar els alumnes que es tornessin a matricular després de l’estiu amb un FINS AVIAT!, en el qual vam incorporar les llengües presents a l’aula en aquell moment.

    Des d’aleshores hem tingut especial cura a incorporar a la llista les llengües noves que anàvem descobrint a les classes. En tenim ja unes quantes i, a part del castellà i del català, comptem també amb: xinès, romanès, francès, amazic, urdú, rus, igbo, italià, búlgar, fula, basc, albanès, guaraní, armeni, ioruba, gaèlic irlandès, quíxua, nàhuatl, turc, wòlof, polonès, panjabi, garífuna, portuguès, anglès, àrab, suahili i kikuiu.

    Aprofitant tot aquest material, aquest any vam elaborar un joc que consistia en aparellar una targeta que contenia el nom d’una llengua amb una altra targeta amb l’expressió fins aviat en aquella mateixa llengua.

    I així, intentant casar les targetes, anàvem parlant d’alfabets, de llengües i de cultures ben diverses…

     

    Article complet

  • L’estenedor de les paraules del món

    Per commemorar el Dia Internacional de la Llengua Materna i aprofitar l’ocasió per parlar sobre el valor i la riquesa de la diversitat lingüística mundial vam demanar als alumnes dels diferents cursos que pengessin a l’aula paraules en les seves llengües per crear L’estenedor de les paraules del món.

    Les nostres aules són cada cop més un receptacle ben divers de llengües i de cultures i cada any incorporem noves llengües a la nostra col·lecció particular. En concret, destaquem d’aquest curs el turc, l’albanès i el garífona, llengua aquesta última parlada a Hondures, entre d’altres països.

    A continuació en teniu algunes imatges:

     

    Article complet

  • El gran mosaic lingüístic del Bàsic 1

    El món és un mosaic de visions i cada visió és explicada per una llengua. Cada vegada que desapareix una llengua desapareix una visió del món.

    David Crystal

    Penseu que el mirall de la veritat s’esmicolà a l’origen en fragments petitíssims, i cada un dels trossos recull tanmateix una engruna d’autèntica llum.

    Salvador Espriu, Primera història d’Esther

    Els cursos de nivell B1 són un gran mosaic de llengües i el B1 que hem acabat aquest segon trimestre no n’ha estat una excepció. 25 alumnes i 1 professora sumàvem un total d’11 llengües diferents. En un context multilingüe com aquest (com molts d’altres), el català pot i ha de ser el codi lingüístic comú.

    Aquestes són les llengües que han estat presents a l’aula: guaraní, anglès nord-americà, castellà, urdú, panjabi, ioruba, rus, amazic, àrab, quítxua i català.

    Què hem après d’algunes d’aquestes llengües?

    -que l’amazic es parla al Magrib però que té moltes variants i de vegades els parlants d’aquestes varietats no s’entenen entre ells.

    -que el rus, l’àrab, el panjabi i l’urdú tenen alfabets diferents al llatí.

    -que la llengua ioruba, de Nigèria, és present en alguns rituals del Carib, on va arribar a causa de l’esclavisme.

    -que els parlants de panjabi i d’urdú s’entenen.

    -que el quítxua és l’antiga llengua dels inques.

    -que la parala mare es diu pràcticament igual en totes les llengües de la classe.

    -que a Veneçuela un autobús és una camionetica i a Cuba,  una guagua.

    -que les mongetes es diuen frijoles a Cuba i a Colòmbia i caraotas a Veneçuela

    -que a Cuba tenen microwaves i pulóvers, i molta influència de l’anglès.

    -que el melón a Cuba és la nostra síndria, la qual es diu patilla a Veneçuela.

    -que botar és llençar a Cuba i a Veneçuela.

    -que en el castellà que es parla a Catalunya hi ha moltes influències del català: plegar (acabar de treballar), picar (llamar)… no es diuen a llocs com, per exemple, Granada.

    Per acabar, si voleu conèixer moltes més coses sobre el patrimoni lingüístic mundial us deixem una sèrie d’enllaços.

    Diccionari de les llengües del món

    Mapes vius

    Diversicat

    Localingual

    Amb aquesta última es poden escoltar les llengües del món: només cal posar-se al damunt d’un país i hi apareixeran les diverses llengües que s’hi parlen.

     

     

     

     

     

     

     

    Article complet

  • Ja tenim el recull de paraules del Dia Internacional de la Llengua Materna 2018

    El 21 de febrer va ser el Dia Internacional de la Llengua Materna i us vam proposar un joc.

    Ja tenim el recull de paraules del Dia Internacional de la Llengua Materna 2018

    Per commemorar aquest dia us vam convidar a participar en un joc molt senzill: havíeu de compartir amb nosaltres una paraula que us agradés molt de la vostra llengua.

    L’objectiu era fer-ne un recull i publicar-lo al web i al blog. Aquí el teniu.

    Recull de paraules

    Article complet

  • Dia internacional de la llengua materna: Quina és la paraula que t’agrada més de la teva llengua materna?

    El dia 21 de febrer és el Dia internacional de la llengua materna i va ser aprovat a la Conferència General de la UNESCO el novembre de 1999. Està destinat a difondre la importància del reconeixement i la pràctica de les llengües maternes del món, sobretot les minoritàries, moltes de les quals estan en perill d’extinció.

    Dia internacional de la llengua materna: Quina és la paraula que t'agrada més de la teva llengua materna?

    Per commemorar aquest dia convidem l’alumnat i el voluntariat del SLC de Sant Boi de Llobregat a participar en un joc molt senzill. Només heu de compartir amb nosaltres una paraula que us agradi molt de la vostra llengua. En farem un recull i el publicarem al nostre web. La participació és individual i podeu presentar un màxim de 3 paraules.

    Podeu participar-hi de dues maneres:

    • per mitjà d’aquest formulari
    • amb la butlleta que trobareu al nostre SLC o que us podeu descarregar (vegeu enllaços relacionats). L’heu de deixar a la caixa que  trobareu a Administració.

    Ho podeu fer del 20 al 28 de febrer!

    Enllaços relacionats

    Article complet

  • 21 de febrer, Dia Internacional de la Llengua Materna

    banner_IMLD_drupal_en“El món és un mosaic de visions i cada visió és explicada per una llengua. Cada vegada que desapareix una llengua, desapareix una visió del món”

    DAVID CRYSTAL, lingüista

    “El 21 de febrer del 1952 un grup d’estudiants de la Universitat de Dacca (la capital del que avui és Bangla Desh) van desafiar la prohibició del govern de manifestar-se per demanar el reconeixement del bengalí com una de les dues llengües oficials del Pakistan. Durant la càrrega, dos dels estudiants van morir. Des de l’any 2000, la Unesco els recorda amb la celebració del Dia Internacional de la Llengua Materna, que se celebra cada 21 de febrer per promoure la diversitat lingüística i cultural. A Catalunya es parlen més de 300 llengües diferents. Segons els experts, cal fomentar-ne el coneixement i la perpetuació i, sobretot, assumir que totes tenen el mateix valor i mereixen el mateix respecte i que són una font de riquesa per a tota la societat. I, de retruc, és una manera de sumar esperances a la supervivència del català.”

    El text anterior és un fragment de l’article “300 maneres de dir mare”, publicat al diari Ara el 20 de febrer de 2012 per reivindicar la importància de la diversitat lingüística. Us l’hem volgut reproduir per afegir-nos a la commemoració d’aquest dia tan especial per a les persones que estimem, reivindiquem i ens dediquem a l’estudi de la nostra llengua materna.

    Si, com hem llegit anteriorment, a Catalunya es parlen més de 300 llengües diferents, segur que entre l’alumnat i el voluntariat també podem fer una llista de llengües maternes, a  més del català i del castellà, ben originals. Podeu aprofitar l’apartat de comentaris per explicar-nos quina és la vostra  i fer-nos-en cinc cèntims.

    D’altra banda, també podeu buscar informació per respondre les preguntes següents sobre el català amb la intenció que conegueu una mica millor la llengua que heu decidit aprendre. Som-hi?

     

    1. En quants estats europeus es parla català?

    2. On es parla català dins l’Estat espanyol?

    3. Quants milions de persones parlen català?

    4. Quin és l’origen de la llengua catalana?

    5.  Quins són els dos grans blocs dialectals?

    6.  Quin lloc ocupa el català al món en nombre de pàgines web?

    7.  Quants canals de televisió emeten en català? I quantes emissores de ràdio?

    8.  Quants diaris (digitals i en paper) es publiquen en català?

    9.  L’aranès és un dialecte del català?

    10. Quantes llengües oficials hi ha a Catalunya? I quantes n’hi ha de pròpies?

    11. En quantes universitats d’arreu del món es pot estudiar el català?

     

    A veure quantes n’encerteu!

     

     

    Article complet

Segueix-nos a:

      

Categories


Històric


Altres blogs


Any Pompeu Fabra


Bàsic-elemental


Català i noves tecnologies


consultes lingüístiques


Cultura catalana


Cursos en línia


Diccionaris


El català i altres llengües


Exposicions orals


Intermedi-suficiència


Les varietats del català


Miscel·lània


Multilingüisme


Nova ortografia i gramàtica


Pronunciació


redacció de textos


Una mica d'humor


Voluntariat per la llengua


Darrers comentaris

  • sginabreda: Comentari de la Núria: EN EL TEMPS DE LES CIRERES Montserrat Roig. La Natàlia és la protagonista d´aquest...
  • Isabel Martínez Gil: MATADOR & CIA JOAN AGUT I RICO Vaig triar aquest llibre de comtes a l’atzar, no tenia...
  • Mª Carmen Diaz: El conte es diu La interpretació dels Somnis, pertany al llibre T’estimo si he begut. L’autora és...
  • anabel GALERA: GALLINES DE GUINEA Mercè Rodoreda El conte que us explicaré es Gallines de Guinea del llibre Contes i...
  • Nur: EL CRIM – Pere Calders (Cròniques de la veritat oculta) L´autor creu que és el moment d´exposar la seva...

Núvol d’etiquetes