L’1 de febrer celebrem els 100 anys del naixement de Montserrat Abelló
Aquest dijous, primer de febrer, coincidint amb la data del centenari del naixement de la poeta i traductora Montserrat Abelló (Tarragona, primer de febrer de 1918 – Barcelona, 9 de setembre de 2014), es farà la roda de premsa de presentació de l’Any Montserrat Abelló. L’acte tindrà lloc a la Sala Caritat de la Biblioteca de Catalunya, a les 12 h. I, a la tarda a Tarragona, es farà l’obertura institucional de l’Any.
Aquesta efemèride, impulsada des de la Institució de les Lletres Catalanes conjuntament amb els hereus de l’escriptora, ha estat declarada, amb altres celebracions literàries, commemoració oficial pel govern de la Generalitat de Catalunya. La comissària de l’Any Montserrat Abelló és la doctora Laura Borràs, actualment, diputada del Parlament de Catalunya.
Durant la roda de premsa es presentarà, entre d’altres, el logotip d’aquesta efemèride, la pàgina web www.anymontserratabello.cat, el compte de twitter @AnyMabello i els continguts principals de l’Any.
Per saber-ne més, cliqueu aquí.
Amb la intenció que conegueu el personatge, us mostrem un vídeo sobre la seva apassionant vida tant en l’àmbit personal com professional.
Si voleu veure més vídeos, us deixem aquest enllaç.
L’any 2014, el poema Tan sols la parula nua va ser escollit per celebrar el Dia Mundial de la Poesia que se celebra cada any el 21 de març.
Tan sols la paraula nua la teva, mai la d’un altre la que reflecteix una vida dins d’una solitud curulla de promeses, on tot és possible. S’esvaneixen els dubtes la foscor claror es torna i els sols variants i múltiples cauen damunt cada mot, el cobreixen i donen força. Enllà d’aquest ser-hi tan precís que s’allarga en el contingut de cada paraula clara. Com ho és la poesia.
I aquí us deixem una biografia resumida.
“Per bé que Montserrat Abelló (Tarragona, 1918-2014) no va començar a publicar fins a 43 anys, s’ha guanyat un merescut prestigi en els camps de la poesia, de la traducció i de la reivindicació del paper de la dona en el món de la literatura. El seu cosmopolitisme -ha residit, entre d’altres llocs, a Anglaterra i Xile- li ha permès adquirir un gran domini de l’anglès i relacionar-se amb literats de la talla de Pablo Neruda i Joan Oliver. La poesia d’Abelló, guardonada diverses vegades, va ser molt ben acollida pel moviment feminista iniciat a Catalunya als anys setanta, en el qual es va integrar. Ha traduït al català poetes anglosaxones com ara Sylvia Plath, Anne Sexton, Adrienne Rich. També ha contribuït a la difusió de la literatura catalana amb la versió a l’anglès de poemes d’escriptores del nostre país. És autora d’algunes antologies de poesia feta per dones, entre les quals destaca “Cares a la finestra: vint dones poetes de parla anglesa del segle XX”. L’aplec de la seva poesia en un únic volum, “El cor de les paraules” (obra poètica 1963-2002) li ha valgut el premi Cavall Verd-Josep M. Llompart, el premi de Cadaqués-Quima Jaume i el premi Lletra d’Or.”
Font: Edu3.cat