Anglicismes i empreses
Us heu fixat que moltes vegades en el món de l’empresa o en el de les tecnologies utilitzem anglicismes però tenim paraules catalanes per designar aquests termes? Hi ha anglicismes innecessaris, doncs.
Per exemple, el tan utilitzat call center, en català és un centre d’atenció telefònica. Heu sentit algun cop start-up? Això seria, simplement, una empresa emergent. Més entenedor, oi?
Ara us dic dos termes dels quals pot ser que hàgiu parlar, però a veure si proposeu la solució vosaltres; com diríeu timing i merchandising en català? 🙂
Podeu consultar l’enllaç del Termcat als 50 termes del món de l’empresa, on trobareu els termes en català, castellà i anglès, a més de la definició.
Cap comentari
Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.