Apretar és correcte?
El verb apretar en català és incorrecte. És un castellanisme i en català hem de fer servir diverses paraules segons el que vulguem dir. Aquí teniu les equivalències:
INCORRECTE CORRECTE
apretar botons o interruptors prémer botons o interruptors
apretar cargols collar cargols
apretar una persona collar una persona
apretar el cinturó estrènyer el cinturó
una peça de roba que apreta una peça de roba que tiba
apretar les dents serrar les dents
apretada de mans encaixada de mans
apretar a córrer arrencar a córrer
22 comentaris
professorat
20 gen. 21
12:25 #
‘No pitgis tant’, per exemple. Si no, un ‘no cal que facis tanta força’ o similar.
Laia
28 abr. 20
16:51 #
A l’escola dic molt “no apretis tant fort” quan els nens i nenes escriuen, com ho hauria de dir?
Alba
14 abr. 18
20:09 #
Moltes gràcies, aixó m’ha ajudat a fer un treball que em conta molta nota <3
lmontenegro
23 ag. 17
9:24 #
Hola, Jordi, em podries posar un exemple concret en una frase? Així em serà més fàcil proposar una solució, perquè no acabo de veure el que dius… Gràcies!
lmontenegro
23 ag. 17
9:22 #
Hola, Anna,
Sí que ho podríem dir. Mira, aquí et poso l’entrada del diccionari que ho exemplifica:
2 1 tr. [LC] Exercir pressió en costats oposats, tot al voltant, (d’alguna cosa). Es va estrènyer la cintura amb una corda. Estrènyer un capell el cap, unes sabates els peus, una cotilla el cos. Aquest ram, estreny-lo ben fort; si no, es desfarà. Li vaig estrènyer les mans amb les meves. El vaig estrènyer entre els meus braços.
Anna
14 ag. 17
10:54 #
Hola!
Pregunta sobre pronoms febles amb el verb “estrènyer”. “Estrènye’l” és correcte com a sinònim d'”abraçar-lo”? Gràcies.
jordi
29 juny 17
12:11 #
En temes vocals, s’utilitza sempre “apretar”. Té una acció molt concreta que, a més, tothom entén amb immediatesa.
Quin seria el mot correcte a emprar? En tota la relació que presenteu aquesta accepció no hi figura. moltes gràcies.
Abel
03 nov. 15
14:24 #
I no es podria incloure aquest verb al diccionari de la llengua catalana? S’empra més aquesta formula que totes les altres, i, a més, trobo adequat anar modernitzant el vocabulari.
Espero que no sigui per una qüestió política…
Salut!
lmontenegro
09 març 15
9:53 #
Hola, Cristina,
Hi ha unes quantes maneres de dir-ho i poden fer referència tant al fred com a la calor: podem dir “és viu”, “s’intensifica” o bé “pica”; aquest últim cas sí que s’utilitza molt però potser més en el cas de la calor.
Cristina Jubany Baucells
03 març 15
12:48 #
No trobo la frase correcta per la dita “avui apreta el fred”, com es podria dir?
lmontenegro
22 abr. 14
12:29 #
Rosa Maria,
Mira, doncs jo crec que la millor manera seria “agafar fort” o bé “prémer” el llapis.
Rosa Maria
10 abr. 14
15:40 #
I apretar el llapis, com s’ha de dir?
gràcies
lmontenegro
04 març 14
13:08 #
Hola, Jaume,
“Apretar” no és mai correcte, de manera que hauríem de trobar una altra manera de dir l’expressió. En aquest context, per “apretar” podríem dir: intensificar, fer-se viu, créixer o pressionar.
jaume
24 febr. 14
2:27 #
i l’expressió com la gana apretava!?
Roger
01 febr. 13
9:39 #
Us heu oblidat de la expressió: La meva agenda està una mica apretada que ho podríem traduir com “La meva agenda està una mica atapeïda.
Teresa
07 nov. 11
13:56 #
Què et sembla “una camisa ajustada”? o “massa ajustada”? També s’hi escau “una camisa que (em) va justa”, “que em va petita”…
Pau
06 nov. 11
19:43 #
I una camisa apretada com seria?
Roser
18 maig 11
14:16 #
Quan he de fer la declaració d’Hisenda m’agradaria arrencar a córrer perquè no és tracta d’una encaixada de mans sino de collar a una persona fins que li serren les dents
Teresa Fernàndez
08 febr. 11
12:41 #
Quan estàs parint estàs fent força, estàs empenyent, estàs pressionant, fent pressió… Potser algun llevador o alguna llevadora també en sabria alguna paraula tècnica.
Carmen
04 febr. 11
23:08 #
i quand estás parint ,com se diría?,aquesta pregunta va dedicada per la meva professora,la Laura i per a tots els bocinaires
Francesc
28 oct. 10
12:46 #
De vegades, succeeix el contrari: una paraula catalana per a una pila de paraules castellanes. Sols cal mirar els diccionaris bilingües.
clau
22 oct. 10
16:30 #
ufff… moltes paraules catalanes per a una sola paraula castellana… això és una “llengua rica en paraules!!!”