• l’esborrany i l’esborrador, el *borrador

    Aquests dies que Hisenda ens ofereix de “posar al dia” les nostres dades econòmiques, és bo de recordar que ens en fa un esborrany, és a dir, una versió no definitiva, en brut, un esbós.

    L’esborrador és l’estri que utilitzem per esborrar -per exemple una pissarra. I també tenim la goma d’esborrar!

    En definitiva, totes aquestes paraules i les que hi estan relacionades comencen amb es–  (esborrat, esborradís, esborrallar, esborrament…). La forma *borrador no existeix en català, ni per a l’esborrany ni per a l’esborrador.

    En castellà, la forma borrador té dos significats, que es corresponen a l’esborrany i a l’esborrador.

     

    Print Friendly, PDF & Email
  1. Teresa Fernàndez

    25 oct. 12
    9:13 #

    Hola, David! Doncs em baso en la resposta del Centre de Terminologia Catalana -el Termcat, http://www.termcat.cat- al Cercaterm, i de l’Optimot a les seves fitxes -aquesta, basada en el Cercaterm. Quan dius “DLC” et refereixes al DIEC2, oi? Sí, ‘bloc’ no hi consta. La terminologia aprovada pel Termcat, però, té caràcter subsidiari respecte de la normativa establerta per la Secció Filològica de l’IEC. Per això, ‘bloc’ és normatiu i oficial, i segurament en una propera edició del DIEC2 o en l’actualizació del web on es consulta ja hi constarà.

    Hi poso la definició: “Pàgina web, generalment de caràcter personal i poc institucional, amb una estructura cronològica que s’actualitza regularment i que presenta informació o opinions sobre temes diversos. “

  2. David

    24 oct. 12
    15:03 #

    Hola Teresa,

    d’on ho treus que en català és bloc?

    Al DLC no hi ha entrada per a blog, però la definició de bloc tampoc es correspon amb el que és un blog.

    La paraula blog ve de web log que vol dir registre web. Aleshores no em sembla molt encertada la traducció “bloc”.

    Per això vull saber d’on surt que en català sigui bloc.

    Gràcies

  3. Teresa Fernàndez

    14 maig 12
    12:18 #

    No, no tenim un índex de continguts penjat… Hi ha l’històric i “Els més populars”, on se’n veueun uns quants a primer cop d’ull. Però és una bona idea penjar-hi la relació de bocinets en una pestanya nova. Gràcies per l’aportació, mirarem de fer-ho!

  4. Teresa Fernàndez

    14 maig 12
    12:15 #

    Benvinguda al bloc, Eva!

    Sí, en català és bloc. La forma anglesa blog encara té molta vitalitat, ajudada per la fonètica idèntica i per la força de l’anglès.

  5. Eva

    11 maig 12
    18:58 #

    Acabo de descobrir aquest bloc. Està molt bé!
    Per cert, tenia un embolic referent a BLOG o BLOC. Sembla que és amb C en català tot i que en alguns apunts encara el trobo escrit malament.

  6. Gemma

    26 abr. 12
    18:21 #

    No trobo l’índex de bocins… Crec que en un lloc fix hi hauria d’haver l’índex de continguts… hi és?

  7. khalifa

    19 abr. 12
    14:30 #

    Molt interessant.és important saber-ho


Segueix-nos a:

InstagramFacebookTwitter

Categories


Inscripcions desembre 2023. Clica per a més informació!


Núvol d’etiquetes


Comentaris recents

  • Laia: A l’escola dic molt “no apretis tant fort” quan els nens i nenes escriuen, com ho hauria de...
  • Teresa Fernàndez: Hola, Anna! Hi ha adjectius que tenen flexió de nombre i de gènere, i d’altres que només la...
  • Anna Pell: I marrona es pot dir? A l’habitació hi ha una cortina marrona. Entenc que sí, per allò que és com...
  • Jordi: Bixumets s’utilitza amb el verb, “fer bixumets” quan algú o algun fet aliè, una ridiculesa, provoca vergonya a...
  • Laura: Que bé! No sabia raonar la diferència. Gràcies.

Enllaços


Històric