-
- 13 MARç
2024 - No hi ha comentaris
- Gramàtica, Ortografia, Vocabulari
- 13 MARç
-
- 26 FEBRER
2024 - No hi ha comentaris
- Apunt lingüístic, General, Gramàtica, Qüestions de llengua
No veniu o no vingueu?
L’imperatiu és un mode verbal format per un únic temps que s’utilitza per expressar ordres o instruccions i també per donar consells. La conjugació té cinc persones, i no sis. Hi falta la primera persona del singular (jo): fixeu-vos que no ens donaríem ordres a nosaltres mateixos i que si ho fem, ens tractem de tu.
Cal tenir present que, en aquests casos, és important no fer servir l’infinitiu i conjugar l’imperatiu en segona persona del plural (vós). Per tant, direm Empenyeu la porta (i no
Empènyer la porta) i No passeu (i noNo passar).Fins aquí, ens hem referit a les instruccions que trobaríem en contextos formals i públics, com ara cartells, avisos, manuals d’instruccions, etc.
Tot i això, la Nova Gramàtica (Institut d’Estudis Catalans – Gramàtica de la llengua catalana (iec.cat)) ha introduït una sèrie d’usos adequats de l’infinitiu amb significats similars als de l’imperatiu, que detallem tot seguit:
Per donar nom a les funcions d’un aparell: Configurar la pàgina, Reiniciar, Personalitzar…
Per als recordatoris: Trucar a la mare, Demanar hora al notari, Comprar suc de taronja…
Per referir-se a situacions que no han tingut lloc i que hauria estat convenient que es produïssin: Volies entrades per al concert? Haver-m’ho dit abans!
Si us hi fixeu, la tercera persona del singular (ell/ella) del present d’indicatiu i la segona persona del singular (tu) de l’imperatiu tenen la mateixa forma. El mateix fenomen passa amb la segona persona del plural (vosaltres) del present d’indicatiu i de l’imperatiu:
Ell canta [present] > Canta! (tu) [imperatiu]
Vosaltres canteu [present] > Canteu! (vosaltres) [imperatiu]
Per altra banda, el subjuntiu és una forma verbal que s’utilitza, entre altres casos, per expressar una prohibició en les frases negatives; si l’oració és negativa, el verb haurà de prendre les formes del present de subjuntiu: ‘no begueu’ (però ‘beveu’); ‘no segueu’, (però ‘seieu’); no vingueu (però ‘veniu’).
- 26 FEBRER
-
- 15 FEBRER
2024 - No hi ha comentaris
- General, Gramàtica, Ortografia, Qüestions de llengua, Vocabulari
- 15 FEBRER
-
- 22 GENER
2024 - No hi ha comentaris
- General
Compte amb el comte del conte!
Els substantius conte, comte i compte són tres mots que solen crear confusió perquè tenen una pronunciació bastant similar, però s’escriuen amb grafies diferents, segons el seu significat. Conte, del verb contar, és sinònim de rondalla, es tracta d’una ‘narració, generalment breu, d’uns fets llegendaris, ficticis o originàriament reals, amb la intenció d’entretenir, divertir, moralitzar, etc.’. Comte és el títol nobiliari atorgat a un senyor feudal que té jurisdicció sobre un comtat. I, finalment, compte es refereix a l’acció de comptar o bé al càlcul d’una quantitat. Aquest darrer mot també s’usa com a interjecció per expressar alerta.
Per tant, direm: ‘La mare sempre m’explicava un conte abans d’anar a dormir’, ‘A classe hem treballat el mite del comte Arnau’ i ‘Pagarem el compte i marxarem’.
Però… Compte!
Cal tenir molt present que l’expressió *donar-se compte és un castellanisme i que, per tant, és incorrecta en català. En aquest cas, farem servir el verb adonar-se: ‘Aquest matí m’he adonat que l’anell no és al lloc on hauria de ser’.
- 22 GENER
-
- 17 GENER
2024 - 2 comentaris
- General
- 17 GENER
-
- 20 DESEMBRE
2023 - No hi ha comentaris
- Apunt lingüístic, Eines de consulta, Qüestions de llengua, Vocabulari
Noves incorporacions al DIEC2
L’any 1995 es creà la primera edició del Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans, i no va ser fins dotze anys després —l’any 2007— que se’n va fer la segona edició. Però una llengua és un cos viu que evoluciona i, per tant, contínuament sorgeix la necessitat de crear paraules noves o, fins i tot, d’incloure-hi nous significats. La secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans revisa, any rere any, el seu contingut i valora l’ampliació de paraules i expressions acceptades. Enguany —aquest 2023— s’hi han incorporat 30 entrades noves (18 paraules d’ús comú i 12 gentilicis) i se n’han fet 248 modificacions.
Algunes de les incorporacions més recents d’ús comú que, fins ara, no formaven part del Diccionari són: hacker ‘pirata informàtic’, donassa ‘dona corpulenta, exuberant’ i ‘dona, sobretot de l’època contemporània, significada per la seva aportació intel·lectual, artística o cívica’, i birra ‘cervesa’.
Per altra banda, la parella de substantius marit i muller deixen de marcar el gènere: la muller passa a ser la ‘dona casada respecte al seu cònjuge’ i, el marit, ‘l’home casat respecte al seu cònjuge’.
A més, també s’hi han afegit locucions com ‘a preu d’or’, ‘de carn i os’, ‘atac de cor’ o ‘sense paraules’ i alguns gentilicis referents a comarques de territoris de parla catalana, com maresmenc/-a ‘natural del Maresme’, noguerenc/-ca ‘natural de la Noguera’ i saforenc/-a ‘natural de la Safor’.
Ben mirat, aquests canvis evidencien la creixent evolució de la llengua catalana envers els canvis socioculturals.
30 paraules noves i definicions més inclusives, com “marit” i “muller”, novetats del DIEC (ccma.cat)
- 20 DESEMBRE
-
- 13 DESEMBRE
2023 - No hi ha comentaris
- Gramàtica, Vocabulari
- 13 DESEMBRE
-
- 28 NOVEMBRE
2023 - No hi ha comentaris
- Apunt lingüístic
Wi-Fi, wifi o Wi-fi?
La grafia Wi-Fi, amb majúscula i guionet, prové de la denominació anglesa wireless fidelity (‘fidelitat sense fils’). Així doncs, quan vulguem fer referència a la tecnologia que s’usa en les xarxes sense fil caldrà mantenir la forma Wi-Fi en àmbits estrictament especialitzats. En canvi, en llengua general, si volem fer referència al sistema de connexió que permet connectar-se a internet, haurem de fer servir la grafia wifi (una adaptació de la forma Wi-Fi), amb minúscula i sense guionet.
Les dues paraules poden ser tractades tant en masculí com en femení, independentment de la grafia triada; per exemple: El wifi de casa no funciona; Em pots dir la wifi del bar? Els locals públics disposen d’una Wi-Fi oberta. Això és conseqüència de la inexistència de gènere en anglès i per l’absència d’una traducció que ens permeti relacionar-la amb un nom en concret (xarxa Wi-Fi, sistema Wi-Fi, operatiu Wi-Fi?).
- 28 NOVEMBRE
-
- 17 NOVEMBRE
2023 - No hi ha comentaris
- General, Vocabulari
- 17 NOVEMBRE
-
- 31 OCTUBRE
2023 - No hi ha comentaris
- General
Amb quina expressió temporal explicaríeu que, actualment, l’ús de les noves tecnologies està creixent de manera exponencial?
En català, existeixen un bon grapat d’expressions temporals que ens poden ser molt útils per expressar el significat d’actualment; per exemple, direm que ‘Avui en dia l’ús de les noves tecnologies està creixent de manera exponencial’ o que ‘Avui dia cal fer un ús responsable de les noves tecnologies en la infància’.
De totes maneres, malgrat tenir diverses expressions temporals que poden fer referència al mateix, cal que evitem, tant sí com no, l’expressió *a dia d’avui, que prové del francès ‘aujourd’hui’ i que, erròniament, hem incorporat a la nostra llengua.
Així doncs, segons el context, tenim altres expressions que podrem fer servir en substitució a aquesta forma: avui en dia, avui dia, en el dia d’avui, ara com ara, ara per ara, etc.
- 31 OCTUBRE
Segueix-nos a:
Categories
- Apunt lingüístic
- Cultura
- Eines de consulta
- Frases fetes
- General
- Gramàtica
- Origen de les paraules
- Ortografia
- Qüestions de llengua
- Recursos TIC
- Vocabulari
Inscripcions desembre 2023. Clica per a més informació!
Núvol d’etiquetes
Comentaris recents
- Laia: A l’escola dic molt “no apretis tant fort” quan els nens i nenes escriuen, com ho hauria de...
- Teresa Fernàndez: Hola, Anna! Hi ha adjectius que tenen flexió de nombre i de gènere, i d’altres que només la...
- Anna Pell: I marrona es pot dir? A l’habitació hi ha una cortina marrona. Entenc que sí, per allò que és com...
- Jordi: Bixumets s’utilitza amb el verb, “fer bixumets” quan algú o algun fet aliè, una ridiculesa, provoca vergonya a...
- Laura: Que bé! No sabia raonar la diferència. Gràcies.
Enllaços
- CNL de Badalona i Sant Adrià
- Enllaç al web de Voluntariat per la llengua
- La llibreta d'Un bocí de llengua
- Optimot
- WordPress.com
- WordPress.org