Entre 1951 i 1952 el bengalí va ser l’objectiu central del Moviment per la Llengua Bengalí (Bhasha Andolon) a l’anomenat Bengala Oriental (avui Bangla Desh). Tot i que el bengalí era parlat per la majoria de la població de Bengala Oriental, l’urdú era legalment l’única llengua nacional del Domini del Pakistan. El 21 de febrer de 1952 estudiants i activistes van ser tirotejats pels militars i la policia a la Universitat de Dhaka i tres joves estudiants i altres persones van ser assassinades. Més tard, el 1999, la UNESCO va declarar el 21 de febrer com a Dia Internacional de la Llengua Materna, en reconeixement a les morts.
Durant tota la setmana, als cursos de català de Sants-Montjuïc i de les Corts s’organitzen diferents activitats a les aules per commemorar aquesta data. En un curs Intermedi els alumnes havien de pensar frases fetes en les seves llengües maternes i buscar-ne l’equivalent en català, així “maten dos pardals d’un tret”. En un curs Bàsic 1 havien d’escriure la paraula que més els agrada de la seva llengua materna i escriure en un full la paraula preferida en català i la traducció. En un altre curs s’han saludat en les seves llengües i han llegit un poema que havien de comentar. En un curs inicial han buscat la traducció a l’àrab, amazic, georgià, panjabi, urdú i bengalí de les paraules: hola, si us plau i moltes gràcies. En altres cursos bàsics han fet l’arbre de la llengua materna (arbre amb una fulla dibuixada i pintada per cada alumne amb el nom de la paraula que els agrada més en el seu idioma) a més d’un poema o cançó en la seva llengua materna. Al curs del barri de la Marina els alumnes han escrit a la pissarra “t’estimo molt”, “hola”, “adeu”, etc., en italià, en hebreu… En un altre grup han escrit la paraula que més els agrada en àrab, panjabi, rus, hebreu i castellà. Un altre grup ha seleccionat un poema i cançó en la llengua materna i l’han llegida a classe en la llengua original (holandès, castellà, euskera, gallec, anglès, croata, polonès). El grup de B2+B3 han explicat característiques de les seves llengües i han buscat el nombre de parlants, també han escrit el nom de la seva llengua en àrab i un alumne xinès ha explicat que la seva llengua materna només existeix oralment. La resposta de tot el professorat i l’alumnat ha estat molt positiva.
La Taula Intercultural del Secretariat d’Entitats de Sants, Hostafrancs i la Bordeta també commemora aquest dia amb un acte popular en el qual els participants jugaran i aprendran paraules i cançons de diferents llocs del món.
Article complet