Entrades amb l'etiqueta ‘vocabulari’

  • Piulem? Twitter en català

    Des de fa uns dies s’ha obert a la xarxa la participació pública per traduir Twitter al català, i serà la 29a llengua d’aquesta xarxa social.

    Si us animeu a participar-hi, recordeu que al Cercaterm del TERMCAT ofereix el seu bagatge terminològic sobre informàtica, a més d’un document de criteris sobre la localització de productes informàtics al català o el seu servei d’atenció personalitzada.

    Per tenir-ne més informació aneu a l’enllaç del Termcat http://www.termcat.cat/ca/Actualitat/Noticies/285/

     

     

    Article complet

  • l’esborrany i l’esborrador, el *borrador

    Aquests dies que Hisenda ens ofereix de “posar al dia” les nostres dades econòmiques, és bo de recordar que ens en fa un esborrany, és a dir, una versió no definitiva, en brut, un esbós.

    L’esborrador és l’estri que utilitzem per esborrar -per exemple una pissarra. I també tenim la goma d’esborrar!

    En definitiva, totes aquestes paraules i les que hi estan relacionades comencen amb es–  (esborrat, esborradís, esborrallar, esborrament…). La forma *borrador no existeix en català, ni per a l’esborrany ni per a l’esborrador.

    En castellà, la forma borrador té dos significats, que es corresponen a l’esborrany i a l’esborrador.

     

    Article complet

  • Fluxos i fluixos

    Cal distingir aquestes paraules, totes dues equivalents al castellà flujo, que sovint es confonen:  el flux és un moviment incessant d’allò que es mou en una direcció determinada. Així, podem parlar del flux de gent que circula per la ciutat.

    En canvi, el fluix fa referència a la secreció abundant, normal o patològica, d’un líquid. Per exemple, el fluix hepàtic és una secreció patològica de bilis. Fluix també és un adjectiu, que és el contrari de fort.

    El plural de flux és fluxos (per exemple, els fluxos migratoris) i el plural de fluix és fluixos per al nom (per exemple, els fluixos corporals)  i fluixos i fluixes per a l’adjectiu (per exemple: braços fluixos i cames fluixes).

    Cal tenir en compte que les úniques formes correctes són flux, fluxos i no pas *fluxe i *fluxes.

    Article complet

  • Els focs de Sant Joan

    Sabeu els noms en català dels articles pirotècnics que comprem per Sant Joan? Aquí us en donem uns quants:

    Bateria: conjunt de petards connectats.

    Bombeta, ceba o cebeta: petard de petites dimensions que explosiona quan el llancem contra terra.

    Borratxo: petard que segueix direccions no controlables.

    Candela: cilindre que va deixant anar boles de diferents colors en càrregues successives.

    Coet xiulador: coet que en enlairar-se emet un xiulet i no detona.

    Correcames: coet que corre zigzaguejant arran de terra.

    Article complet

  • Mots per a les xarxes socials

    El fet de publicar de manera instantània un missatge curt en un microbloc en català es diu piular.   Cadascun dels missatges que es publiquen en un microbloc es diuen piulada o piulet  i la persona que publica una piulada és  un piulador -a o piulaire.  Si reenvieu un missatge, el que feu és una repiulada.

    Alternatives que també tenen presència a la xarxa com ara tuitejar per al verb; twit, tuit per a cada missatge; i tuitaire o tuiter per a la persona, es consideren menys adequades perquè presenten un procediment de formació sobre un nom propi de base no catalana (el qual, a més, es vincula directament al nom comercial d’un servei).

    Els fils socials  són els historials que mostren, en ordre cronològic i de manera actualitzada i unificada, l’activitat social a Internet d’un o diversos usuaris. En anglès amb les formes lifestream, social stream o social activity stream. El fil social és, doncs, una mena de diari electrònic de la vida social de l’internauta, que permet resseguir tot allò que ha fet a la xarxa i donar-ho a conèixer: els preferits que ha afegit a la seva llista, els vídeos que ha creat o s’ha baixat, la música que ha escoltat, les fotos que ha penjat per compartir, etc.

    Article complet

  • Termes per a navegants

    Sabeu la diferència entre l’adreça electrònica i el correu electrònic? L’adreça electrònica és el conjunt de caràcters que identifiquen la bústia virtual d’una persona. Les adreces electròniques es caracteritzen per dur totes una arrova (@). El correu electrònic és el missatge que escrivim  i també el sistema que fem servir per enviar missatges. Moltes vegades ens envien missatges que són correu brossa. Així direm:

    •                                         T’he enviat un correu a la teva adreça electrònica.

                                                No sé què passa però avui el correu va molt lent.

    Coneixeu la paraula catalana per quan som en una pàgina que s’ha penjat i volem tornar-la a activar? En tenim dues: actualitzar o refrescar. Així doncs haurem de dir:

    Aquesta pàgina va molt lenta, potser millor que l’actualitzi / la refresqui.

    Article complet

  • Apretar és correcte?

    El verb apretar en català és incorrecte. És un castellanisme i en català hem de fer servir diverses paraules segons el que vulguem dir. Aquí teniu les equivalències:

    INCORRECTE                                                                 CORRECTE

    apretar botons o interruptors                                 prémer botons o interruptors

    apretar cargols                                                              collar cargols

    apretar una persona                                                    collar una persona

    apretar el cinturó                                                          estrènyer el cinturó

    una peça de roba que apreta                                    una peça de roba que tiba

    apretar les dents                                                           serrar les dents

    apretada de mans                                                         encaixada de mans

    apretar a córrer                                                            arrencar a córrer

    Article complet

  • Futbol… per descomptat!

    Els 32 equips que s’han classificat per a la fase final es disputen el títol de millor del món. Primer es van enfrontar  entre ells, dividits per grups, per poder accedir a la segona fase, en la qual es van disputar  els vuitens de final iels quarts de final. Ara queda la semifinal, el partit entre el tercer i el quart classificats i la final, que determinarà qui guanyarà el torneig.

    Al Diccionari de futbol que trobareu en línia al web del TERMCAT hi ha tots aquests termes, fins a 11.000, amb els seus equivalents en català, castellà, francès, italià, anglès i alemany: http://www.termcat.cat/dicci/futbol.

     

    Això sí, us ha d’agradar el futbol…

    Futbol… per descomptat!

    Article complet

  • Al fi i al cap

    Recordem que fi, quan és masculí, vol dir ‘finalitat, objectiu pretès’ (el fi justifica els mitjans) i, quan és femení, vol dir ‘acabament, final’ (la fi del mes).

    No són correctes, però, *a fi de comptes ni *al fi i al cap.

    Cal dir al cap i a la fi.

    I esclar que et pots tallar els pantalons! Al cap i a la fi, són teus…

    Article complet

  • Boca-orella, de boca en boca, boca a boca

    Quan algú es fa mal i pateix una aturada respiratòria, cal que una persona preparada li faci un boca a boca, és a dir, que li insufli directament aire per la boca o el nas per assegurar-li la ventilació.

    És doncs un mètode de respiració artificial, un terme del camp de la medicina.

    Ens va donar un ensurt, en Josep M! Sort que l’Oriol sabia fer el boca a boca…! 

    I cal no confondre’l amb el sistema de divulgació personalitzada pel qual una notícia corre, circula o és objecte d’enraonies: anar (o córrer) de boca en boca.

    Li va passar ahir i ja ho sap tothom, ha anat de boca en boca ben ràpidament. 

    És equivalent, segons el context, a un altre sistema de divulgació informal: el boca-orella (en castellà, boca a boca; en anglès, word of mouth), en què la informació passa directament d’una persona a una altra.

    L’ensurt d’en Josep M ha corregut com la pólvora gràcies al boca-orella. 

    I no pas “gràcies al boca a boca”…

    Article complet


Segueix-nos a:

InstagramFacebookTwitter

Categories


Inscripcions desembre 2023. Clica per a més informació!


Núvol d’etiquetes


Comentaris recents

  • Laia: A l’escola dic molt “no apretis tant fort” quan els nens i nenes escriuen, com ho hauria de...
  • Teresa Fernàndez: Hola, Anna! Hi ha adjectius que tenen flexió de nombre i de gènere, i d’altres que només la...
  • Anna Pell: I marrona es pot dir? A l’habitació hi ha una cortina marrona. Entenc que sí, per allò que és com...
  • Jordi: Bixumets s’utilitza amb el verb, “fer bixumets” quan algú o algun fet aliè, una ridiculesa, provoca vergonya a...
  • Laura: Que bé! No sabia raonar la diferència. Gràcies.

Enllaços


Històric