Arxiu de la categoria ‘Fraseologia’

  • No volem patates!

    patatas3La campanya electoral sovinteja en frases d’aquest tipus:  “Ara que ja*sabem com se les gasten (referint-se al partit que mana)”, “anem *a toc de pito” (sobre la hiperactivitat dels polítics aquests dies), *a voltes amb les pensions” (pel fet de recórrer-hi reiteradament), “és *lo que hi ha” (per justificar el poc marge de maniobra en alguns temes) o un “*lo seu seria…”  (parlant de la proposta òptima). Arreglar els temes, ai las! s’escapa de les nostres possibilitats, però almenys en podem parlar bé.

    La fraseologia és un camp molt sensible, massa sovint subjecte a traduccions literals. Una mena de gota malaia que va minvant l’expressivitat de la llengua i la desfigura. Les paraules que conformen aquestes locucions “traduïdes” solen ser correctes en la llengua de rebuda, i això fa que considerem que el resultat final també ho serà, de correcte! Però en fraseologia les traduccions no funcionen, si no recordeu la famosa cançó de La Trinca dels anys vuitanta! Així doncs, i tornant als nostres exemples, els polítics ja sabem de quin peu calcen, i que aquests dies van per feina i no tenen temps ni per dinar, la cançó de l’enfadós o el sant tornem-hi converteix els debats en estèrils, malauradament les coses com són i no hi ha més cera que la que crema, i el millor seria que tothom fos més amable.

    Recuperant una frase del llibre de Pau Vidal El bilingüisme mata que atribueix a Ramon Solsona, “en castellà les catalanades ofenen, mentre que en català les castellanades ens les hem de menjar amb patates”. L’autor alerta sobre els perills del calc i la interferència lingüística constant, les millors eines per a la patuesització d’una llengua (el lapao perquè ens entenguem). Alerta, doncs!

     

     

    Article complet

  • Quant “al respecte”

     

    escala_cursosLa construcció al respecte  s’utilitza sovint en referència a una qüestió esmentada anteriorment. Per exemple: M’han demanat explicacions al respecte; Penseu fer-hi alguna cosa al respecte?; El tractat especifica les seves obligacions al respecte.

    És correcta?

     

    Si busquem al Diec l’entrada respecte, veurem que a banda de la categoria nom, només inclou les locucions respecte a o respecte de com a sinònimes de pel que fa a (quant a/amb referència a/referit a), que són excel·lents connectors textuals. L’Optimot també la censura i al respecte, només hi surt amb el sentit literal següent: Els joves falten al respecte als grans. Com a connector, res de res.

    La Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals, citant el Diccionari auxiliar de Josep Ruaix, n’accepta la forma però en remarca l’ús abusiu. Les alternatives serien: respecte a això/referent a això/sobre aquest punt/sobre aquesta qüestió/sobre això/pel que fa al cas, etc. Però moltes vegades, simplement se’n pot prescindir del tot o bé substituir el referent per un pronom. Vegem-ho:

    Quant al canvi d’horari, abans del 15 rebreu un correu amb algunes indicacions al respecte. El referent (algunes indicacions sobre el canvi d’horari) és tan proper i la comprensió tan immediata que ni cal repetir-lo ni la sintaxi ens obliga a reprendre’l amb un pronom feble; per tant, la solució millor és simplement: Quant al canvi d’horari, abans del 15 rebreu un correu amb algunes indicacions.

    Altres exemples amb substitució pronominal: M’han demanat explicacions al respecte/Me n’han demanat explicacions; Van fer algunes observacions al respecte/Hi van fer algunes observacions; No tinc res més a dir al respecte/No hi tinc res més a dir.

    Quant a la imatge, si us ha agradat el contingut d’avui estareu encantats de fer un nivell Superior de català (C2), encara hi ha places!

    Article complet

  • Anem-hi tots!

    montaje

    Troba-hi les set diferències

    Avui veurem alguns exemples de verbs que porten el pronom hi, que substitueix complements preposicionals, ja gairebé fossilitzat; en alguns casos no podem dir que estem substituint un complement. Som-hi!

    Quan endarrerim una feina solem dir: Ara m’hi poso (posar-s’hi), quan acabin les notícies… I quan fem el tafaner ens excusem: No m’hi vull ficar (ficar-s’hi), però… ; doncs no t’hi fiquis, que aquí no hi pintes res (pintar-hi res)! Perquè, l’autor d’aquest llibre, què hi volia dir?

    Quan estem convençuts d’alguna cosa ens hi juguem el coll/hi posem el coll (jugar-s’hi, posar-hi el coll), però si van mal dades, millor tirar enrere: No t’hi tornis (tornar-s’hi), no veus que aquest no hi toca (tocar-hi)/que no hi és tot (ser-hi tot)?

    Per passar la trucada telefònica diem: De seguida s’hi posa (posar-s’hi). Sobretot, res de dir un *segonet per indicar un temps molt curt! Un segonet és una pellofa de segó! I una altra de grossa: què és això de la roba no *em cap! En tot cas, la roba no m’hi cap (cabre-hi).

    A banda, recordeu que els verbs de percepció porten el pronom afegit, com ara: D’aquesta orella no hi sento (sentir-hi), m’hi hauré de posar un audiòfon. No m’hi veig!, per què heu tancat el llum (veure-s’hi)?

    En canvi si, tot i escoltar-la o mirar-la, no sabem distingir una cosa diem: No veig res! Estic buscant les set diferències i no en trobo cap.

    Article complet

  • De bat a bat

    oberta

     

    Fins al 13 de juny que es constituiran els nous ajuntaments, tothom està obert a tot: la llista més votada, el pacte d’esquerres, l’assumpció de certs punts d’un altre programa, el principi de bona fe per tal d’arribar a un acord…

    La ciutadania ha enviat cartes d’acomiadament i en alguns casos s’ha  produït un acomiadament col·lectiu (procedent!), perquè són ben pocs els que repeteixen.

    En molts municipis, el consistori ha quedat fragmentat i és l’hora de l’estira-i-arronsa,  el tants caps tants barrets, la solució del caixa o faixa (és a dir, quan cal prendre una solució arriscada, jugant-s’hi el tot o res) o del pacte contra natura (en què els antagònics s’entenen!). S’han penalitzat pràctiques de clientelisme (no *clientelars) i tripijocs o martingales (chanchullos en castellà), però tot i la bancarrota fallida d’algunes sigles, de cessaments,  ben pocs. En aquest país, costa. A tot això, recordeu que no es pot cessar algú; si de cas, se’l fa cessar o se’l destitueix.

    Per cert, de *poltrones no en tenim i d’*apoltronats o *repanxingats, tampoc; en canvi, tenim càrrecs arrepapats/escarxofats/repanxolats/aclofats a la cadira, la butaca, la trona…

    Fet i fet, davant de tant desgavell, potser seria millor obrir una borsa de treball i qui hi tingui la puntuació més alta, apa, regidor!

    Per a més informació sobre la negociació col·lectiva podeu consultar-ne el diccionari a: http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/5/

    Article complet

  • 24 M

     

     

    encartellamentEns trobem en període electoral, enmig d’una legislatura marcada per problemes de finançament, malversació (balafiament, malbaratament) de recursos públics, pèrdua d’ocupació i altres bondats del sistema. Aprofitarem la campanya per veure com parlen els alcaldables.

    Dels polítics amb molta xerrameca diem que garlen i garlen, que tenen molta vèrbola; n’hi ha que parlen foradat, és a dir sense cap substància, n’hi ha que parlen sense embuts, és a dir, sense estar-se’n, i n’hi ha que parlen gruixut, s’arrisquen a espifiar-la i, si l’han dita molt grossa han de fer mutis, és a dir desaparèixer d’escena ràpidament, per bocamolls  o llenguallargs.

    Per enardir els militants es recorre a les arengues i per acoquinar els adversaris a les andanades, que és quan una persona et renya i t’engega. Alguns es guanyen afalacs, però normalment s’emporten escridassades (xiulades, esbroncades), perquè en quatre anys no han fet res del que ara prometen.

    Els polítics utilitzen recursos retòrics per enllaminir el discurs, com ara els oxímorons, és a dir, dues paraules de sentit oposat que funcionen com un tot (contracte indefinit periòdic, capitalisme humà); eufemismes, és a dir, paraules atenuades i políticament correctes (com ara nouvingut per immigrant), o analogies, és a dir, relacionar dues coses per la seva semblança (com allò del viatge a Ítaca ─o el vagareig per l’espai!─ sobre el procés d’independència).

    Esperem que no arribin a les mans i que la campanya ens convidi a votar la millor opció.

     

     

    Article complet

Vull fer un curs!


Entrades recents


Històric


Núvol d’etiquetes


Recursos


Comentaris recents


Blog