Anar de vint-i-un botó
Amades explica que l’origen d’aquesta expressió l’hem d’anar a cercar en els vestits de gala dels guardes nocturns, que tenien tres rengleres de botons de 7 cadascuna, és a dir, 21 en total. A més, té un to irònic, perquè la ciutadania pensava que l’uniforme era desproporcionat respecte del càrrec i ho deien en to burleta.
Significat
Anar molt mudat
Sinònims
Anar de vint-i-un punt
Altres llengües
Alemany
– Sich in Schale werfen
Anglès
– Dressed in one’s Sunday best
Basc
– Pinpirin-pinirin jantzita ibili
– Kaka baino txuloago ibili
Castellà
– Ir de punta en blanco
– Ir de tiros largos
– Ir de veinticinco alfileres
Francès
– Se mettre sur son trente et un
Italià
– Mettersi in ghingheri
Romanès
– A se îmbrăca la patru ace
Rus
– Быть одетым с иголочки
Les traduccions han estat possibles gràcies a la col·laboració de:
Xus Ugarte i Ronald Puppo de la Universitat de Vic (anglès); Núria Codina de la Universitat de Chemintz i Javier Orduña de la Universitat de Barcelona (alemany); Itziar Aduriz de la Universitat de Barcelona, Jon Elordi, Josean Odiaga i Antton Olano (basc); Xus Ugarte i Claude Carcenac de la Universitat de Vic (francès); Joan Fontana de la Universitat de Barcelona (romanès), i Iliuxin Grigori, Kikteva Ksènia, Merzliakova Ksènia, Popova Victòria, Rudnik Svetlana, Xàrina Olga i Lukiànova Anastàsia de la Universitat Estatal Lomonóssov de Moscou (rus).
Informació complementària:
http://stel.ub.edu/paremio-rom/ca/
Cap comentari
Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.