Ser flors i violes
No tot resulta senzill i fàcil (Víctor Pàmies. DITES.CAT, Barcanova)
Ésser una cosa plaent i fàcil (DIEC2)
Altres llengües
Alemany
– Ein Kinderspiel sein
Anglès
– It’s a cinch
– It’s a piece of cake
Basc
– Hanka azpi egin
– Kaka baino errazago
Castellà
– No todo el monte es orégano
Francès
– C’est simple comme bonjour
– C’est bête comme chou
– C’est un jeu d’enfant
– Ça va tout seul
– Ça va comme sur des roulettes
Italià
– Essere tutto rose e fiori
Romanès
– Nu totu-i numai lapte şi miere
Rus
– проще пареной репы;
Les traduccions han estat possibles gràcies a la col·laboració de:
Xus Ugarte i Ronald Puppo de la Universitat de Vic (anglès); Núria Codina de la Universitat de Chemintz i Javier Orduña de la Universitat de Barcelona (alemany); Itziar Aduriz de la Universitat de Barcelona, Jon Elordi, Josean Odiaga i Antton Olano (basc); Xus Ugarte i Claude Carcenac de la Universitat de Vic (francès); Joan Fontana de la Universitat de Barcelona (romanès), i Iliuxin Grigori, Kikteva Ksènia, Merzliakova Ksènia, Popova Victòria, Rudnik Svetlana, Xàrina Olga i Lukiànova Anastàsia de la Universitat Estatal Lomonóssov de Moscou (rus).
Informació complementària:
http://stel.ub.edu/paremio-rom/ca/
Cap comentari
Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.