N’hi ha per sucar-hi pa
Expressió que es diu d’una cosa increïble o insòlita (Víctor Pàmies. DITES.CAT. Barcanova)
Sinònims
Haver-n’hi per llogar-hi cadires
Altres llengües
Alemany
– Da kann man sich ergötzen
Anglès
– Who would have ever believed it?
Basc
– Hamaika ikusteko jaioak gara
Castellà
– No tener desperdicio
Francès
– Mon oeil!
Rus
– есть о чем посудачить
Les traduccions han estat possibles gràcies a la col·laboració de:
Xus Ugarte i Ronald Puppo de la Universitat de Vic (anglès); Núria Codina de la Universitat de Chemintz i Javier Orduña de la Universitat de Barcelona (alemany); Itziar Aduriz de la Universitat de Barcelona, Jon Elordi, Josean Odiaga i Antton Olano (basc); Xus Ugarte i Claude Carcenac de la Universitat de Vic (francès); Joan Fontana de la Universitat de Barcelona (romanès), i Iliuxin Grigori, Kikteva Ksènia, Merzliakova Ksènia, Popova Victòria, Rudnik Svetlana, Xàrina Olga i Lukiànova Anastàsia de la Universitat Estatal Lomonóssov de Moscou (rus).
Informació complementària:
http://stel.ub.edu/paremio-rom/ca/
2 comentaris
Víctor Pàmies i Riudor
28 abr. 14
13:03 #
Una molt bona iniciativa!
Quines adreces o llocs web ens reocmaneu per trobar equivalències idiomàtiques amb el català, més enllà del castellà? (francès, anglès, portuguès, italià, etc.)
mjaume
05 maig 14
8:45 #
Gràcies, Víctor!
Pel que fa a les equivalències idiomàtiques, nosaltres les hem aconseguit mitjançant una col·laboració amb la UB: http://stel.ub.edu/paremio-rom/ca/