• 48. Guia de carrers, *carrerer

    Aquesta llista de les vies urbanes no és sinó una guia de carrers, però tot i que en castellà se’n diu callejero, no podem pas fer-ne una traducció directa i dir-ne *carrerer.
    Normalment aquesta guia de carrers s’inscriu en un plànol de situació, un mapa on es dibuixa la ciutat.
    Ens ve ara a la memòria la guia de telèfons, aquell volum o volums que anualment edita Telefónica…

    Els noms dels carrers –i els de qualsevol via urbana— s’escriuen segons la seva denominació oficial. Els noms de les vies i altres topònims urbans en general es componen d’un genèric i un complement adverbial o preposicional. Els genèrics són noms com carrer, avinguda, plaça, via, parc, barri, etc. i s’escriuen en minúscula (llevat, és clar, si els correspon la majúscula per posició). Els complements s’escriuen en majúscula.

    carrer d’Enric Delaris (Manlleu)
    avinguda d’Ildefons Cerdà (Centelles)
    carrer d’Enric Prat de la Riba (Torelló)
    passatge dels Estudis (Vic)
    barri de l’Erm (Manlleu)
    ronda dels Esports (Centelles)
    plaça de l’Intitut (Torelló)
    parc de Jaume Balmes (Vic)
    passeig de Sant Joan (Manlleu)

    Comprovem que entre la denominació genèrica de la via pública i la denominació específica hi ha d’haver la preposició “de”. Quan calgui també hi ha d’haver l’article, com en els exemples anteriors.

    Les abreviatures de les vies públiques només s’han d’utilitzar quan sigui estrictament necessari. Així, dins d’un text, convé escriure sencers els mots carrer, plaça, avinguda, etc. En una adreça podem optar per la forma sencera o per l’abreujada. Si l’escrivim abreujada, la preposició i l’article són optatius. Per exemple: pl. dels Eucaliptus o pl. Eucaliptus.

    Les abreviatures de les vies públiques més habituals són les següents:

    autopista autop. passeig pg.
    avinguda av. plaça pl.
    baixada bda. polígon pol.
    cantonada cant. pujada pda.
    carrer c/ , c. rambla rbla.
    carreró cró. riera ra.
    carretera ctra. ronda rda.
    colònia col. travessera trav.
    industrial ind. travessia trv.
    passatge ptge. urbanització urb.

    Si us en falta alguna, no dubteu a fer-nos-ho saber: la inclourem a la llista…

Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.

Categories

Històric

Enllaços

Núvol d'etiquetes

anglicisme apòstrof beure bones cap d'any; carnestoltes català cavallfort cursos dret empresa erradicar escola etsiuts expressions ferro fil frase feta frases fetes gentilicis; osona; got hidrònims informacions itujugues itujuguesencatala jocs jocs en català justícia lèxic nova gramàtica Osona paraules pillar; agafar; enxampar porc pujar i apujar; baixar i abaixar recursos riquesa lèxica sinònims temps termcat tonis topònims tèxtil verbs xoriço