48. Guia de carrers, *carrerer
Aquesta llista de les vies urbanes no és sinó una guia de carrers, però tot i que en castellà se’n diu callejero, no podem pas fer-ne una traducció directa i dir-ne *carrerer.
Normalment aquesta guia de carrers s’inscriu en un plànol de situació, un mapa on es dibuixa la ciutat.
Ens ve ara a la memòria la guia de telèfons, aquell volum o volums que anualment edita Telefónica…
Els noms dels carrers –i els de qualsevol via urbana— s’escriuen segons la seva denominació oficial. Els noms de les vies i altres topònims urbans en general es componen d’un genèric i un complement adverbial o preposicional. Els genèrics són noms com carrer, avinguda, plaça, via, parc, barri, etc. i s’escriuen en minúscula (llevat, és clar, si els correspon la majúscula per posició). Els complements s’escriuen en majúscula.
carrer | d’Enric Delaris (Manlleu) |
avinguda | d’Ildefons Cerdà (Centelles) |
carrer | d’Enric Prat de la Riba (Torelló) |
passatge | dels Estudis (Vic) |
barri | de l’Erm (Manlleu) |
ronda | dels Esports (Centelles) |
plaça | de l’Intitut (Torelló) |
parc | de Jaume Balmes (Vic) |
passeig | de Sant Joan (Manlleu) |
Comprovem que entre la denominació genèrica de la via pública i la denominació específica hi ha d’haver la preposició “de”. Quan calgui també hi ha d’haver l’article, com en els exemples anteriors.
Les abreviatures de les vies públiques només s’han d’utilitzar quan sigui estrictament necessari. Així, dins d’un text, convé escriure sencers els mots carrer, plaça, avinguda, etc. En una adreça podem optar per la forma sencera o per l’abreujada. Si l’escrivim abreujada, la preposició i l’article són optatius. Per exemple: pl. dels Eucaliptus o pl. Eucaliptus.
Les abreviatures de les vies públiques més habituals són les següents:
autopista | autop. | passeig | pg. |
avinguda | av. | plaça | pl. |
baixada | bda. | polígon | pol. |
cantonada | cant. | pujada | pda. |
carrer | c/ , c. | rambla | rbla. |
carreró | cró. | riera | ra. |
carretera | ctra. | ronda | rda. |
colònia | col. | travessera | trav. |
industrial | ind. | travessia | trv. |
passatge | ptge. | urbanització | urb. |
Si us en falta alguna, no dubteu a fer-nos-ho saber: la inclourem a la llista…
Cap comentari
Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.