Arxiu per abril, 2020

  • El 9 Ets i uts. Expressions de temps II

    Expressions sobre el temps i l’estat d’ànim (II)

     

    Núm. 117//La setmana passada vèiem que els fenòmens meteorològics ens afecten l’esperit i que això ha donat lloc a frases fetes, sovint ben simpàtiques, en la nostra llengua. Avui en veurem més.

    La primera que us voldríem mostrar és estar llampat/llampada, que vol dir que una persona està mancada de seny, que és boja. Tot i que, quan et toca un llamp, tot sovint ja no ho pots explicar mai més… A les plantes també els fan mal, els llamps, i per això una planta llampada és aquella afectada de llampadura, que és una malura deguda al vent, a la calor, als llamps, etc.

    De vegades els efectes que té el temps sobre les plantes han originat expressions paral·leles per als humans, com estar grillat/grillada, que es diu d’algú que ha perdut l’enteniment. Les patates es grillen –les temperatures elevades fa que hi surtin brots (és a dir, grills). I els humans també ens grillem; no ens surten grills, però deu-n’hi-do que malament estem… Amb el mateix significat s’usa l’expressió estar llunat/llunada, que no la trobareu ni al DIEC ni al DCVB, tot i que la diem popularment. Cal afegir –no ens la podíem pas deixar– que tenir mala lluna es diu de les persones que tenen mal humor, que estan enfadades, d’aquelles a qui val més no acostar-se ni dir-los res quan estan així.

     

    Article complet

  • El 9 Ets i uts. Expressions del temps I

    Expressions sobre el temps i l’estat d’ànim (I)

     

    Núm. 116//Encara que no estigués científicament demostrat, abans se sabia que el temps meteorològic i alguns astres afectaven l’estat d’ànim de les persones i dels animals. Els canvis de temps, les hores de sol, la humitat són factors que afecten més els qui pateixen dolor, tot i que no tothom sent el dolor de la mateixa manera –per exemple, el 60% de les persones amb artrosi noten els canvis de temps.

    Hi ha, però, altres factors que poden alterar el nostre estat d’ànim: els canvis sobtats del temps (la primavera la sang altera), la boira, el vent, els llamps, la Lluna, la neu… A la Plana ja en sabem prou, de què passa quan hi ha poques hores de sol provocades per la boira! Ens podem ofuscar amb més facilitat i per això en català es diu estar emboirat/emboirada d’una persona quan no té el cap clar, quan l’enteniment se li torba.

    Els de l’Empordà no queden pas curts, ells també saben què és el temps inhòspit; en aquest cas, sobretot, pel seu vent preferit, la tramuntana. Per això, se’ls diu que estan tocats per la tramuntana, és a dir, que són una mica bojos (també es diu tocats del fred, com tocats del bolet). Ben diferent és l’expressió ser esventat/esventada, que vol dir ser un exagerat, tenir poc seny.

     

     

    Article complet

  • El 9 Ets i uts. Lèxic. Parèmies

    Una base de dades de parèmies

    Núm. 115//El català està d’enhorabona gràcies al filòleg vallesà Víctor Pàmies i Riudor. La seva passió per la paremiologia ha donat un nou fruit: el web Paremiologia Catalana Comparada Digital (PCCD), on es poden trobar tots tipus de parèmies. Per cert, què és una parèmia? És una màxima o una dita, d’ús popular, que conté un missatge moral o intel·lectual. N’hi ha de diverses classes, com els adagis, aforismes, axiomes, proverbis o refranys.

     

    El web PCCD és la versió en línia del buidatge iniciat a partir del 1997 de totes les fonts fraseològiques, escrites, orals o digitals que conformen la investigació de Víctor Pàmies. I aquest nou projecte l’ha fet conjuntament amb Softcatalà. Si actualment l’autor té 650.000 registres, ja n’ha pogut abocar 160.110 en aquest web de consulta.

     

    Posem-nos en pràctica: cerquem, per exemple, parèmies que continguin el mot ‘amor’. Veiem que aquesta base de dades ens en dona cinquanta, la primera de les quals és ‘Afortunat en el joc, desgraciat en l’amor’. Si cliquem sobre aquest refrany veurem que hi ha vuit variants, com ara ‘Afortunat en el joc, dissortat en amors’. A més de donar-nos la font de cadascuna de les variants, de vegades fins i tot podem escoltar la principal. En fi, no ens podem pas queixar, tenim un caramel a la boca.

     

    Article complet

  • El 9 Ets i uts. Lèxic. Coronavirus i covid

    Parlem del coronavirus?

     

    Núm. 114// L’actualitat informativa d’aquest març i abril 2020 està ocupada absolutament per l’epidèmia declarada a Wuhan (la Xina) el novembre de 2019. Si ens aturem a mirar com hem de dir de manera adequada tota la terminologia a l’entorn d’aquest virus, ens hi pot ajudar el TERMCAT. Aquí, però, us fem un resum dels aspectes més generals.

    Si parlem del nom oficial de la malaltia, l’OMS l’ha anomenada COVID- 19 (de l’anglès corona virus disease, i la xifra 19, per l’any en què va sorgir). La grafia més adequada és amb rodona i majúscules. No obstant això, com que té alta presència mediàtica, també s’accepta la versió amb minúscules covid19. Com que es tracta d’una malaltia –gènere femení-, si hem de posar-hi un article davant serà el femení: la covid-19.

    Si, en canvi, volem fer referència al virus, el nom és coronavirus SARS –CoV-2 i el gènere ha de ser masculí “el coronovirus”. De totes maneres en contextos comunicatius l’OMS recomana que per evitar confusions es parli de “el virus responsble de la COVID-19” o “el coronavirus de la COVID-19  (anàlogament a les formes virus de la grip o virus de la sida).

    Si voleu més informació de la terminologia relacionada amb el coronavirus podeu accedir a la pàgina del TERMCAT, Recull de termes del coronavirus https://www.termcat.cat/ca/diccionaris-en-linia/286

     

    Font: TERMCAT

    Article complet

Categories

Històric

Enllaços

Núvol d'etiquetes

anglicisme apòstrof beure bones cap d'any; carnestoltes català cavallfort cursos dret empresa erradicar escola etsiuts expressions ferro fil frase feta frases fetes gentilicis; osona; got hidrònims informacions itujugues itujuguesencatala jocs jocs en català justícia lèxic nova gramàtica Osona paraules pillar; agafar; enxampar porc pujar i apujar; baixar i abaixar recursos riquesa lèxica sinònims temps termcat tonis topònims tèxtil verbs xoriço