El 9 Ets i uts. Dos mots que sentim dir: ‘pachorra’ i ‘bodrio’
Núm.130// La setmana passada vam veure adjectius que poden funcionar com a sinònims de lent, però ens havíem deixat coses dins el tinter i avui ho explicarem.
Es tracta de dues paraules que sentim dir de vegades, sobretot en gent jove, i que convindria reemplaçar-les per d’altres que sempre s’han dit. La primera és *pachorra, que ve del castellà, no figura com a mot normatiu en el Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans i simplement vol dir ‘parsimònia’. En el llenguatge familiar també podríem usar cançoneria, gansoneria o ganseria. I en un llenguatge més literari, indolència.
Un altre significat que pot prendre pachorra és el de calma, tranquil·litat o flegma. Se sent dir «Aquell té una pachorra!», quan el que diríem normalment és «s’ho pren a la fresca» o «té el fetge gros» o bé «no es posa pas pedres al fetge», entre d’altres. En lloc de «Quina pachorra!» podem ben dir «Quina calma!» o «Quina parsimònia!».
L’altra paraula és *bodrio, que s’utilitza per fer referència a les coses mal fetes, mal executades o no reeixides, sobretot artístiques. En aquest cas, convindria fer servir nyap, bunyol, patafi (fins i tot n’hi ha que diuen pitafi), pasterada o pastitxo: «Aquella pel·lícula és un nyap». Però, en fi, podeu triar la que us agradi més.