Anar de gorra
Antigament els criats i servents no usaven capell o barret, com els senyors, sinó gorra. Quan els senyors viatjaven, solien portar algun servidor (criats, cotxers…) que, com ells, s’allotjaven als hostals i a les posades on feien parada. Però l’hostatge del servei era de catageoria inferior, tant pel que feia al menjar com al dormir, i els hostelers, quan feien el compte, deien: “tants senyors i tants que van de gorra”.
Significat
Sense pagar, a càrrec d’altri.
Sinònims
D’arròs
Ex: Vaig entrar al concert dels Pets d’arròs, perquè coneixia el bateria. (Víctor Pàmies i Riudor DITES.CAT Edicions Barcanova)
Altres llengües
Alemany
– Sich durchschnorren
Anglès
– to sponge
– to cadge
– to scrounge
Basc
– Musu-truk ibili
Castellà
– Ir de gorra
Francès
– À l’oeil
– Aux frais de la princesse
– Sans bourse délier
Itàlia
– Fare il portoghese
Romanès
– A merge pe spinarea altuia
Rus
– на халяву
Les traduccions han estat possibles gràcies a la col·laboració de:
Xus Ugarte i Ronald Puppo de la Universitat de Vic (anglès); Núria Codina de la Universitat de Chemintz i Javier Orduña de la Universitat de Barcelona (alemany); Itziar Aduriz de la Universitat de Barcelona, Jon Elordi, Josean Odiaga i Antton Olano (basc); Xus Ugarte i Claude Carcenac de la Universitat de Vic (francès); Joan Fontana de la Universitat de Barcelona (romanès), i Iliuxin Grigori, Kikteva Ksènia, Merzliakova Ksènia, Popova Victòria, Rudnik Svetlana, Xàrina Olga i Lukiànova Anastàsia de la Universitat Estatal Lomonóssov de Moscou (rus).
Informació complementària:
http://stel.ub.edu/paremio-rom/ca/
http://refranys.wordpress.com/about/
Cap comentari
Els comentaris per aquesta entrada estan tancats.